Тайная Доктрина: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Теопедия, раздел '''Елена Ивановна Рерих''', http://ru.teopedia.org/hir/</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 13: Строка 13:
  
 
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|10.07.1928}}
 
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|10.07.1928}}
 +
 +
''– Бл[аватская] писала «S[ecret] Doctr[ine]» на ос­новании писем Учителей?'' – Да, и на советах. Могли бы  не  спешить,  но  тело  Упасики  не  могло  жить.
 +
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|30.08.1928}}
  
 
==Письма==
 
==Письма==

Версия 06:50, 3 октября 2015

Дневники

Я не понимаю объяснения о Люц[ифере] в «S[ecret] D[octrine]». – Пропусти – ошибка, попало влияние гностиков.


Источник: Рерих Е.И. - Записи Учения Живой Этики, 16.11.1924


Совершенно непонятно, как один человек мог собрать все сведения, заключ[енные] в «S[ecret] D[octrine]»? – Мы указывали область, она сама писала или просила друзей. – Которые стран[ицы] написаны М[ахатмой] М[орией]? – Узнаешь, конечно. Даже скоро. – Тяжело читается сравнительный символизм. – Но бывает нужен.


Источник: Рерих Е.И. - Записи Учения Живой Этики, 19.11.1924


– Как диктовалась «Secret Doctr[ine]»? – Диктование Блаватской обычно сводилось к указыванию материалов.


Источник: Рерих Е.И. - Записи Учения Живой Этики, 10.07.1928


– Бл[аватская] писала «S[ecret] Doctr[ine]» на ос­новании писем Учителей? – Да, и на советах. Могли бы  не  спешить,  но  тело  Упасики  не  могло  жить.


Источник: Рерих Е.И. - Записи Учения Живой Этики, 30.08.1928


Письма

Сейчас кончила перевод первого тома «Тайной Доктрины», просматриваю и переписываю начисто. Работы масса, не знаешь, как все успеть!

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 1, п. 81


Сама сейчас очень занята перепиской и корректурой второго тома «Тайной Доктрины», работа ужасно кропотливая, но увлекательная и берущая столько времени! Вообще, с тоской убеждаюсь, что всего не переделать, и, к сожалению, я не обладаю такой быстротою в работе, какой отличаешься ты, мой Пасик. Все больше и больше убеждаюсь в необходимости перевода этих томов.

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 12


Затем пишет, что он запросил Каменскую через друга и не называя нашего имени, была ли переведена «Тайная Доктрина», и получил ответ, что частично (то, что мы имеем), но никто не имеет права ни переводить, ни издавать «Тайную Доктрину» по-русски, ибо все права переданы Адиаром Русскому Теософскому Обществу, которое сейчас не имеет ни возможности, ни средств приняться за этот труд. Этот ответ его возмутил, и он называет Каменскую «собакой на сене».

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 15


Владыка меня очень порадовал, сказав, что Он Сам даст предисловие к переводу «Тайной Доктрины».

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 18


Спасибо за желание прислать мне переведенные извлечения из «Тайной Доктрины», но перевод ее уже мною закончен, лишь второй том ждет окончательной подчистки. Указ о переводе исходит от Самого Владыки, кроме того, Владыка Сам даст Предисловие к этому переводу. Много воды утечет и много изменится, потому запреты не страшны. Некоторые главы из второй части первого тома о символизме у меня имеются, и должна сказать, что перевод их очень хорош. Но, к сожалению, мы достали их, когда перевод уже был сделан. Также выписала я и перевод первой части и должна Вас предупредить, что это не есть перевод «Тайной Доктрины» Е.П. Блаватской, но лишь сокращенный перевод сокращенного изложения «Тайной Доктрины» Блаватской, сделанный г-жою Екатериной Хиллард, причем встречаются явные искажения смысла. Мне кажется, что сокращение «Тайной Доктрины», когда она полностью еще не переведена, есть великое кощунство.

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 32


Да что говорить о Ветхом Завете, посмотрите, как разнятся между собою хотя бы английская и русская версии Нового Завета. При переводе «Тайной Доктрины» на русский язык мне приходится постоянно сталкиваться с этими неточностями.

< ... >

Пожалуйста, сообщите мне, имеется ли у Вас русский перевод второй части первого тома «Тайной Доктрины, «Символизм», издательство «Парабола»?

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 40


Я уже писала Вам, прося не оповещать о переводе «Тайной Доктрины» на русском языке, теперь скажу Вам причину. Перевод двух томов хотя и закончен, но печатание их возможно будет лишь через несколько лет, потому зачем смущать преждевременным оповещением и вызывать лишнюю ярость теософов? Если же за эти годы появится еще другой перевод, то тем лучше, ибо этим самым кто-то просветит свое сознание. Вы ошибаетесь, думая, что третий том «Тайной Доктрины» не опубликован, он издан на европейских языках. Но этот том был собран уже после смерти Е.П. Блаватской, и туда вошли статьи и заметки, не прошедшие окончательной цензуры ни самой Блаватской, ни Самого Великого Учителя. Потому третий том наряду с жемчужинами имеет явные неточности и даже грубые заблуждения. Владыка указал мне на эти неточности и личные соображения, не прошедшие высшую Цензуру.

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 68


Я только и делаю, что пишу письма, и моя работа по «Тайной Доктрине» делается урывками, что меня очень огорчает, ибо все боюсь, что не успею выполнить все задания.

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 71


Переписка «Тайной Доктрины» идет очень медленно, а нужно собирать новую книгу, во что она выльется, не знаю, но Владыка называет ее продолжением томов Оригена.

Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 115