Тайная Доктрина: различия между версиями
(+цитата из Писем, т.2) |
(+цитата из Писем, т.2) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|15}} | {{Подпись-ЕИР-Письмо|2|15}} | ||
Владыка меня очень порадовал, сказав, что Он Сам даст предисловие к переводу «Тайной Доктрины». | |||
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|18}} | |||
[[Категория: Литература]] | [[Категория: Литература]] | ||
[[Категория: Теософия]] | [[Категория: Теософия]] |
Версия от 14:09, 19 декабря 2013
Сейчас кончила перевод первого тома «Тайной Доктрины», просматриваю и переписываю начисто. Работы масса, не знаешь, как все успеть!
Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 1, п. 81
Сама сейчас очень занята перепиской и корректурой второго тома «Тайной Доктрины», работа ужасно кропотливая, но увлекательная и берущая столько времени! Вообще, с тоской убеждаюсь, что всего не переделать, и, к сожалению, я не обладаю такой быстротою в работе, какой отличаешься ты, мой Пасик. Все больше и больше убеждаюсь в необходимости перевода этих томов.
Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 12
Затем пишет, что он запросил Каменскую через друга и не называя нашего имени, была ли переведена «Тайная Доктрина», и получил ответ, что частично (то, что мы имеем), но никто не имеет права ни переводить, ни издавать «Тайную Доктрину» по-русски, ибо все права переданы Адиаром Русскому Теософскому Обществу, которое сейчас не имеет ни возможности, ни средств приняться за этот труд. Этот ответ его возмутил, и он называет Каменскую «собакой на сене».
Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 15
Владыка меня очень порадовал, сказав, что Он Сам даст предисловие к переводу «Тайной Доктрины».
Источник: Рерих Е.И., Письма в 9-ти томах, т. 2, п. 18