ПМ (аноним), п.85b: различия между версиями
нет описания правки
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 509: | Строка 509: | ||
<center>'''[Переписка с Хьюмом]'''</center> | <center>'''[Переписка с Хьюмом]'''</center> | ||
'''12 а, 12 б.''' Если бы я только написал, когда отвечал на возражения | |||
мистера Хьюма, который после статистических вычислений, | |||
проделанных с очевидным намерением ''сокрушить'' наше | |||
учение, утверждал, что, в конце концов, спиритуалисты правы, | |||
и большинство призраков на сеансах являются «духами». «Следовательно, | |||
никому другому, за исключением самоубийц и пустых | |||
оболочек, — и тех жертв несчастных случаев, которые умирают, | |||
полные какими-либо пожирающими земными страстями, — ни | |||
в коем случае нет возможности, и т.д., и т.п.», то был бы совершенно | |||
прав и ''выглядел'' «профессором»? Подумать только, что | |||
вы, который так стремится принять доктрины, противоречащие | |||
некоторым наиболее важным положениям физической науки | |||
с начала до конца, — вы согласились на предложение мистера | |||
Хьюма спорить над простым пропуском! Мой дорогой друг, позвольте | |||
мне заметить, что простой здравый смысл должен бы | |||
подсказать вам, что человек, который в один день говорит: «''Ни в коем случае''» и т.д., а несколькими днями позднее отрицает, что | |||
произносил слово «''никогда''», — не только ''не Адепт'', но должен | |||
страдать или размягчением мозга, или от другого «несчастного | |||
случая». «На полях я написал «редко», но не произнес слова | |||
«''никогда''» — относится к ''полям'' корректуры вашего письма '''2'''; те | |||
поля, или, чтобы избегнуть нового обвинения, лоскут бумаги, | |||
на котором я написал несколько замечаний по этому предмету, | |||
приклеенный к полям вашей корректуры, вы вырезали так же, | |||
как четыре строчки стихотворения. Почему вы так поступили, вы | |||
сами лучше знаете. Но слово «никогда» относится к тем полям. | |||
В одном грехе, однако, я ''сознаюсь'', что «виновен». Этот грех | |||
заключается в острейшем чувстве раздражения против мистера | |||
Хьюма после получения его торжествующего статистического | |||
письма, ответ на которое вы находите включенным в письмо | |||
для вас, в котором я посылал вам материал для вашего ответа на | |||
письмо мистера Хандалавала<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|См. комментарий к [[Письма Махатм, п. 70b | Письма Махатм, п. 70b]]}}</ref>, которое вы отправили обратно | |||
Е.П.Б. Если бы я не был раздражен, я, возможно, не провинился | |||
бы в пропуске. Это теперь моя ''карма''. Мне не следовало раздражаться | |||
или терять хладнокровие; но это его письмо, я полагаю, | |||
было седьмым или восьмым такого рода в течение двух недель. И я | |||
должен сказать, что наш друг применяет самым жульническим | |||
образом свой интеллект для выдвигания наиболее неожиданных | |||
софизмов, какие я когда-либо знал, чтобы щекотать человеческие | |||
нервы! Под видом строгого логического рассуждения он совершает | |||
ложные выпады в сторону своего противника, и каждый | |||
раз, не в силах найти уязвимое место и будучи изобличен, он | |||
отвечает с самым невинным видом: «Что вы! Это — для вашей | |||
пользы, и вы должны быть благодарны! Если бы я был Адептом, | |||
я бы всегда знал, что мой корреспондент ''на самом деле'' подразумевает, | |||
и т.д.» Будучи Адептом в некоторых малых делах, я знаю, | |||
что он ''на самом деле'' подразумевает, и это сводится к следующему: | |||
если бы мы разгласили ему всю нашу философию, не оставив | |||
никакой ''непоследовательности'' необъясненной, это все же ни | |||
к чему не привело бы. Ибо, как в наблюдении, изображенном | |||
в куплете Худибразиана (Hudibrassian): | |||
<center>''У этих мух имеются другие мухи, кусающие их.''</center> | |||
<center>''А у тех мух — свои мухи, и так без конца… —''</center> | |||
так обстоит дело и с его возражениями и аргументами. Объясните | |||
ему одно, и он найдет изъян в объяснении; удовлетворите | |||
его, доказав, что последнее в конечном счете было правильно, | |||
и он накинется на вас за то, что вы говорите слишком медленно | |||
или слишком быстро. Это невозможная задача, и я от нее отказываюсь. | |||
Пусть это длится до тех пор, пока все не будет раздавлено | |||
собственным весом. Он говорит: «Ни у какого папы | |||
римского целовать туфлю я не могу», — забывая, что никто его | |||
об этом не просит. «Я могу любить, но не могу поклоняться», — | |||
говорит он мне. ''Пустые слова'' — никого он не может любить | |||
и ''никого'' не любит, кроме А.О. Хьюма, да и никогда не любил. | |||
Действительно, можно бы воскликнуть: «О, Хьюм, пустое слово | |||
твое имя!» — и это доказывается следующими словами, которые | |||
я выписываю из одного его письма: «Не будь никакой другой | |||
причины, я бы любил М. за его большую преданность вам, ''а вас я всегда любил'' (!). Даже когда я наиболее зол на вас — ведь всегда | |||
бываешь наиболее чувствительным по отношению к тем, о ком | |||
больше всего заботишься, — ''даже если бы я был вполне убежден, что вы — миф, даже тогда мое сердце стремилось бы к вам, как оно часто стремится к откровенно выдуманным героям''». Какая-нибудь | |||
сентиментальная Бекки Шарп, пишущая воображаемому | |||
возлюбленному, едва ли смогла бы выразить свои чувства лучше! | |||
Вашими научными вопросами я займусь на следующей неделе. | |||
Я сейчас не дома, но нахожусь совсем близко от Дарджилинга | |||
в монастыре, предмете томлений бедной Е.П.Б. Я думал | |||
об отъезде к концу сентября, но нахожу это довольно трудным — | |||
собственной персоной беседовать со Старой Леди, если М. доставит | |||
ее сюда. А он должен доставить ее сюда или же потерять ее | |||
навсегда, по крайней мере, постольку, поскольку это касается ее | |||
физической триады. А теперь до свидания! Я вас еще раз прошу — | |||
не пугайте моего человечка; он может оказаться полезным вам | |||
в один прекрасный день, но не забудьте — он только призрак. | |||
<div align=right>''Ваш К.Х.''</div> | |||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} |