Перейти к содержанию

Олкотт Г.С. - Вниманию спиритуалистов: различия между версиями

м
нет описания правки
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 72: Строка 72:


{{CCЕПБ. Комментарий|[Из собственных слов Е.П.Б. об учреждении Т.О. следует, что эти её замечания были добавлены к вырезке ручкой и чернилами несколько позже фактического появления Циркуляра.]}}
{{CCЕПБ. Комментарий|[Из собственных слов Е.П.Б. об учреждении Т.О. следует, что эти её замечания были добавлены к вырезке ручкой и чернилами несколько позже фактического появления Циркуляра.]}}
{{CCЕПБ. Разделитель}}
{{CCЕПБ. Комментарий|[В Альбоме Е.П.Б., {{ЕПБ Альбомы-стр|т=1|с=27|текст=т. 1, стр. 27}}, может быть найдена вырезка из ''Spiritual Scientist'' за 27 мая 1875 года, текст которой гласит:}}
<center>'''ДОБРЫХ ВЕСТЕЙ ВСЁ БОЛЬШЕ'''</center>
Сообщество ‘Клуб Чудес’, организовавшееся вокруг полковника Олкотта, развивается довольно успешно. Ежедневно поступают обращения от желающих присоединиться, но положительные ответы в результате отбора получили немногие; так как, согласно замыслу, Клуб должен состоять из людей такой репутации и таких научных и иных знаний, чтобы в полной мере гарантировать обществу достоверность любых выводов, к которым они могут придти. Медиум, проявляющий живой интерес к известного рода коммерческим операциям, который должен сидеть на спиритических сеансах вместе с исследователями, будет пока что приглашаться из Нью-Йорка. Между тем, полковник Олкотт в преддверии своих отчётов о спиритических сеансах ''Клуба Чудес ''официально объявляет, что внесёт свою лепту в успех ''Scientist’''а и опубликует некоторые тезисы своих зимних публичных чтений в серии статей под общим заглавием «О чём знали древние и о чём, как им кажется, знают современные люди». В дополнение к тем выводам, к которым он пришёл в своих исследованиях, изучая великолепные коллекции в «Справочной библиотеке Уоткинсона» в Хартфорде, этот известный автор получил недавно доступ к некоторым древним манускриптам, которые предоставил ему, скажем так, «тот, который знает, когда и ''как''», и наши читатели могут рассчитывать и на {{Стр сбоку|89}}занимательные и на поучительные материалы, которые появятся в нашем журнале.
Кроме того, мы незамедлительно начинаем публиковать важнейшую статью Н. Вагнера (N. Wagner), профессора зоологии Санкт-Петербургского университета, российского Гексли (Huxley); в ней представлены результаты недавних спиритических сеансов, проведённых с французским медиумом по имени Бредиф (Brédif) профессором Вагнером и двумя другими профессорами такого же высокого уровня. Доклад, который будет напечатан главами в трёх последовательных номерах журнала, был переведён с русского языка для нашего журнала мадам Блаватской, женщиной высокообразованной, чьёму острому перу признательна не одна американская газета за её недавние статьи, снискавшие высочайшую похвалу за изящество стиля и неопровержимость аргументации.
{{CCЕПБ. Комментарий|В конце этой вырезки Е.П.Б. сдела следующую приписку от руки:]}}
Попытка во исполнение ''указов'', полученных от Т*** Б*** через П*** в облике Дж.К. ▽ Получила указание {{Стр сбоку|90}}начать рассказывать людям ''правду'' о необыкновенных явлениях и о медиумах. Вот теперь и начнётся моё мученичество! Вдобавок к христианам и скептикам против меня будут и все спиритуалисты! Да исполнится воля Твоя, о М ∴!
{{Стиль А-Текст справа|Е.П.Б.}}
{{CCЕПБ. Разделитель}}
{{CCЕПБ. Комментарий|[У Е.П.Б. в Альбоме, {{ЕПБ Альбомы-стр|т=1|с=36|текст=том 1, стр. 36}}, есть и другая вырезка из ''Spiritual Scientist'' за 27 мая 1875 года с текстом следующего содержания:}}
«Ходят слухи, что недавно в нашу страну прибыли один или несколько высокопоставленных Спиритуалистов с Востока. Они, как говорят, обладают глубокими знаниями тайн озарения, и не исключено, что они захотят установить отношения с теми, кого мы привыкли считать главными в спиритических занятиях. Если молва не обманет наших ожиданий, их прибытие можно, пожалуй, считать великим благодеянием; ибо по прошествии четверти века наблюдений необыкновенных явлений мы остаёмся почти в полном неведении относительно философии, чтобы уметь объяснять их и управлять их появлениями. Встретим радушно Мудрецов Востока, если они, действительно, прибыли сюда, чтобы вознести молитвы у колыбели открывающейся нам Истины».
{{CCЕПБ. Комментарий|Е.П.Б. подчеркнула красным карандашом слово «спиритуалист» и приписала на полях вдоль всей страницы также красным карандашом:]}}
Ат... и Илл... были проездом в Нью-Йорке и Бостоне; оттуда через Калифорнию и Японию вернутся на место. М ∴ ежедневно появляется в астральном теле (''Kama-Rupa'').
{{CCЕПБ. Комментарий|[Аббревиатуры, весьма вероятно, означают Атри (Atrya) и Иллариона (Illarion, Hilarion), двух из Братьев-Адептов.]}}
{{CCЕПБ. Разделитель}}
<center>'''ПРИМЕЧАНИЕ СОСТАВИТЕЛЯ'''</center>
{{CCЕПБ. Комментарий|[Хронологически к этому периоду относится сделанный Е.П.Б. перевод на английский язык доклада Николая Петровича Вагнера (1829-1907), профессора двух университетов, Московского и Санкт-Петербургского, о спиритических сеансах с медиумом Бредифом. Этот доклад был впервые опубликован в ''Вестнике Европы''. Перевод Е.П.Б. появился в еженедельнике ''Spiritual Scientist'', Бостон, штат Массачусетс, том II, за 3, 10 и 17 июня 1875 года, стр. 145-47, 157-59 и 169-71 соответственно. Он имел следующий заголовок: «Ещё один известный новообращённый. – Доклад профессора Российского Императорского Университета в Санкт-Петербурге Вагнера. – Результаты недавних спиритических сеансов». – ''Составитель''.]}}


{{Сноски}}
{{Сноски}}