Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
м
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1: −
{{Исходный текст начинается|бегемот}}
+
{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}}
 +
 
 +
{{Исходный текст начинается|486_бегемот|тип=дополнение|пояснение=Пояснение о ''бегемоте'' в Библии|место=2:486}}
 
В римско-католическом богословии Бегемот<ref>Протестантская Библия'' невинно'' определяет Бегемота – «как слона, как некоторые думают». См. примечание (Иов, XI, 15) в утверждённом изложении.</ref> есть принцип Тьмы или Сатана и, тем не менее, Иов говорит, что «{{Выделение|Бегемот}} есть глава [принцип] путей Божьих».
 
В римско-католическом богословии Бегемот<ref>Протестантская Библия'' невинно'' определяет Бегемота – «как слона, как некоторые думают». См. примечание (Иов, XI, 15) в утверждённом изложении.</ref> есть принцип Тьмы или Сатана и, тем не менее, Иов говорит, что «{{Выделение|Бегемот}} есть глава [принцип] путей Божьих».
 
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Исходный текст закончен}}
Строка 14: Строка 16:  
{{Библия|Иов.40:14}}:
 
{{Библия|Иов.40:14}}:
 
* рус.: это – верх путей Божиих  
 
* рус.: это – верх путей Божиих  
* греч.: τοῦτ᾿ ἔστιν ἀρχὴ πλάσμα­τος κυρίου 
+
* греч.: τοῦτ᾿ ἔστιν ἀρχὴ πλάσματος κυρίου 
* лат.: Ipse est principi­um viarum Dei; 
+
* лат.: Ipse est principium viarum Dei; 
 +
 
 +
 
 +
'''Исправление ссылки с Иов 40:19 на 40:10, 14.'''
    +
В 1-й редакции дважды в этом фрагменте даётся ссылка на 19-й стих: {{Выделение|Job xl. 19}}.
   −
{{Исходный текст начинается|лишённости}}
+
'''Примечание Е.И. Рерих''': стих 19 этой главы соответствует в русском переводе Книги Иова, стиху 14-му, который читается: «''Это верх путей Божьих»,'' вместо «Он есть глава путей Божьих» (английская Библия).
 +
 
 +
{{Библия|Иов.40:19}}:
 +
{{Стиль А-Цитата|Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?}}
 +
 
 +
 
 +
{{Исходный текст начинается|486_бегемот|тип=вопрос|пояснение=Какая правильная транслитерация книги ''Tchoon-Tsieoo''|место=2:}}
 +
Так и «Чуань-Цю» говорит аллегорически:
 +
 
 +
{{Стиль А-Цитата|«В одну ночь звёзды перестали сиять во тьме и покинули её, подобно дождю они упали на Землю, ''где они сейчас сокрыты».''}}
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 
 +
В 1-й редакции: {{Выделение|''Tchoon-Tsieoo''}}. Чунь Чиу?
 +
 
 +
 
 +
{{Исходный текст начинается|489_лишённости|тип=дополнение|пояснение=Смысл ''лишённости'' у Аристотеля|место=2:489}}
 
Тем не менее, духовность этих столь оклеветанных «Сынов Света», которые есть Тьма, должна быть настолько же очевидно велика по сравнению с ангелами последующей степени, как и эфирообразность последних, при сравнении с плотностью человеческого тела. Первые суть «Перворождённые» и потому настолько близки к граням Чистого, Пребывающего в Покое, Духа, что они просто являются «{{Выделение|лишённостями}}» (в смысле, придаваемом этому слову Аристотелем).
 
Тем не менее, духовность этих столь оклеветанных «Сынов Света», которые есть Тьма, должна быть настолько же очевидно велика по сравнению с ангелами последующей степени, как и эфирообразность последних, при сравнении с плотностью человеческого тела. Первые суть «Перворождённые» и потому настолько близки к граням Чистого, Пребывающего в Покое, Духа, что они просто являются «{{Выделение|лишённостями}}» (в смысле, придаваемом этому слову Аристотелем).
 
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Исходный текст закончен}}
   −
Аристотель (Met. IX, c. 1, 1046a 3236): 
+
'''Аристотель''' (Met. IX, c. 1, 1046a 3236): 
{{Стиль А-Цитата|"А о лишённости говорится в различных значениях. А именно: она означает, во-первых, что нечто чего-то не имеет; во-вторых, что хотя чему-то свойственно иметь что-то от природы, однако оно не имеет его - или вообще, или тогда, когда ему свойственно иметь его, при этом либо определённым образом, например полностью, либо каким-нибудь [другим] образом. В некоторых же случаях мы говорим о лишении тогда, когда то, что от природы свойственно иметь, отнимается насильно".
+
{{Стиль А-Цитата|"А о лишённости говорится в различных значениях. А именно: она означает, во-первых, что нечто чего-то не имеет; во-вторых, что хотя чему-то свойственно иметь что-то от природы, однако оно не имеет его - или вообще, или тогда, когда ему свойственно иметь его, при этом либо определённым образом, например полностью, либо каким-нибудь [другим] образом. В некоторых же случаях мы говорим о лишении тогда, когда то, что от природы свойственно иметь, отнимается насильно".
 
}}
 
}}
    
{{Сноски}}
 
{{Сноски}}
 +
 +
 +
{{Оглавление дополнения}}

Навигация