Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.7, п.218
том 7, письмо № 218
Участники
| |
---|---|
Автор: | Рерих Е.И. |
Адресат: | Фосдик З.Г., Фосдик Д. |
Посыльный: | |
Даты
| |
Написано: | 13 мая 1947 |
Получено: | |
Места
| |
Отправлено из: | |
Получено в: | |
Дополнительная информация
| |
Язык: | рус. |
Письма Елены Ивановны Рерих
Родные наши, получили на днях письма от Джина и Катрин от 24 марта, а письмо от Зиночки от 13 февраля пришло лишь вчера, вероятно, последнее из-за русского языка так долго лежало в цензуре. Зиночка могла бы иногда для ускорения получения писать нам по-английски. Вижу, как огорчается Зиночка, что деятельность АРКИ не может развиваться в столь широких размерах, как деятельность других организаций, обладающих миллионами. Но кто же из нас может стремиться к такой дешёвой массовой пропаганде! Нам дорого забросить здоровые семена в сознания молодых, детей и учащихся, но кому нужны сборища зевак и снобов, бегающих от одной новинки к другой? Я никогда не верила в продуктивность лекционных курсов. Душевные беседы с небольшими группами людей много полезнее. Прекрасны и выставки; наглядные примеры убедительнее целой лекции. Именно, дорого воспитание молодёжи. Им доступнее устремление к утончению, и к познанию, и красоте общений Надземных. Разве не радостно заронить зерно духовного устремления? Итак, избегайте зевак, этих теней проходящих. Уберегитесь от такого обременительного балласта. Хотела бы сказать – избирайте в члены и сотрудники лишь трудящихся и горящих энтузиазмом, но, увы, – это было бы обречением Вас на полное ОДИНОЧЕСТВО. Понимаю, что некоторые имена нужны, как реклама и символы, хотя они могут уявиться даже обузой. Итак, родные, действуйте жизненно-практически, иначе говоря, целесообразно. Отвечая на письмо Катрин относительно «Агни Йоги Пресс», могу посоветовать избрать название самое простое – или указанное «Агни Йога Сосаити», или «Ассосиешэн». Считаю, что, по справедливости, Президентом должен быть тот, кто больше всего потрудился над выходом новых книг. Остальные должности должны быть распределены как можно практичнее между теми, кто может уделить наибольшее время, дабы дело не тормозилось. Вице-Президентов может быть и двое и трое, как лучше. Сообразуйтесь с обстоятельствами. Важна деятельность, но не форма её организации. Что можно облегчить, пусть будет облегчено. От души смеялась, но и сочувствовала Зиночке, читая об оказанной ей помощи милейшим пожарным. Именно, большинство людей не имеют представления о величайшей ценности времени. Во многих местах следовало бы вывесить на самом видном месте изречение Петра Великого – «Потеря времени смерти подобна». Да, человечество утратило наибольшую ценность своего «человеческого» существования, именно ДИСЦИПЛИНУ, что уявилось следствием утраты уважения к АВТОРИТЕТУ. Много пагубных следствий породила утрата уважения к АВТОРИТЕТУ, одно из наиболее вредных – это отсутствие СОИЗМЕРИМОСТИ, оно приносит духовное вырождение и разложение сознания.
Радовалась, что Зиночка нашла правильное отношение с обидевшим её лицом (У.). Нужно стараться понять состояние сознания и настроения собеседника. Часто они говорят по настроению, навеянному посторонними причинами или вражескими советниками, всегда лучше не возражать, но выждать некоторое время, и тот же человек придёт к вам в совершенно ином настроении и даже не будет помнить или, вернее, не поймёт нанесённую им обиду. Чем дольше живёшь на свете, тем больше видишь, как уявление обиды приносит неправимый[1] вред. Люди, как малые дети, сотворят зло и сами не понимают того, что сотворили, да и не помнят его. Более мудрым приходится считаться с такими привычками, потому так нужна приветливая сдержанность со многими. Ученикам оккультных наук приходится проходить ступень, на которой они должны научиться не обижаться. Ступень эта очень трудна, ибо ученики, пришедшие к этой ступени, должны уже уявляться особо чувствительными к несправедливости, а тут приходится выявлять полное спокойствие и не таить неприязни к лицу обидевшему. Но и это преодолеть можно, если перед вами ярко горит цель, к которой вы стремитесь.
Относительно некоторых ошибок в «Иерархии». В русской копии в § 366 на странице 167 вместо «органическое и неорганическое» стоит «ограниченное и неограниченное», конечно, в английской копии перевод, соответственно, неправилен. Но в § 264 в английской копии правильно стоит буква А, ибо в переводе на английский вещество это будет иметь заглавную букву А, а не С, как в русском. Также правильно в русской копии «физическое соотношение вибраций», ошибка в английском переводе. «Умный мир» соответствует ментальному, и в теософических книгах часто ментальный мир называется умным, так же как у нас говорится – «умное делание», «умная молитва» и т.д. Получила ещё копии «Мира Огненного», большое спасибо, но больше мне не нужно. Но зато очень хотела бы получить хотя бы ещё четыре копии «Аума». Ваши посылки доходят, но у нас дело с посылками очень затруднено. В некоторых местах психология здесь времён Махабхараты. <...>[2]
Сноски