Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.6, п.124

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Данные о письме

том 6, письмо № 124

Участники
Автор: Рерих Е.И.
Адресат: Рудзитис Р.Я.
Посыльный:
Даты
Написано: 24 февраля 1939
Получено:
Места
Отправлено из:
Получено в:
Дополнительная информация
Язык:

Письма Елены Ивановны Рерих

том № 6, письмо № 124

Доверительно

Родной Рихард Яковлевич, спешу отправить Вам копию моего письма к Ф.Баруну. Из него Вы поймёте, что дочь его переживает тяжкое испытание. Её супруг занялся флиртом с г-жою Либерт. Мне переслана копия письма этой особы. Редко приходилось читать нечто более безобразно кощунственное. Описание чувств и переживаний этой особы напоминает бульварные романы. Но, конечно, самое безобразное и предательское то, что эта особа прикрывается щитом Учения. На страницах её похотливых излияний неоднократно упоминается священное нам Имя.

Оба эти «достойные» последователи Живой Этики занимаются сейчас составлением симфонии к книгам Учения и под прикрытием этих занятий разводят и свою какофонию. Тяжко видеть проявление таких нечистых чувств среди подошедших к Учению Живой Этики.

Недостойно во всей этой истории и то, что герой, видимо, очень горд внушёнными им чувствами и в то же время уверяет свою жену в своей исключительной к ней любви! Такая низкая степень сознания недопустима среди отмеченных доверием.

Родной наш Рихард Яковлевич, очень буду просить Вас в беседах с нуждающимися в просветлении чаще подчёркивать ту усугублённую ответственность, которую принимают на себя подошедшие и узнавшие основы Живой Этики. Пренебрёгший нравственными основами не может считаться членом духовной семьи.

Скажите таким шатающимся сознаниям, что своим поведением они бросают тень на всё Учение. Недопустимо такое несерьёзное отношение к самому насущному и самому основному. Подобное легкомыслие приравнивается в Учении Живой Этики к предательству. Великие Учителя сурово осуждают каждый обман, каждое лицемерие и каждое надругание над истинным чувством. Честность есть редчайшее качество, но без него немыслимо духовное продвижение.

Понимаю, что Вам будет трудно говорить с г-жою Либерт, и потому не лучше ли побеседовать сначала с самим «героем»? Конечно, лучше не говорить ему, откуда Вам известны его похождения.

Как пишет г-н Барун, «я знаю Рихарда Яковлевича как светлую личность и как поэта, имеющего высокое понятие о любви. Я надеюсь, что он найдёт способы для помощи молодым друзьям очиститься от нравственной неряшливости». Да, многим следует обратить внимание на такую неряшливость.

И я верю, что никто лучше Вас не сумеет поговорить с этим одураченным «героем».

Всё нет ответа на нашу телеграмму, начинаем опасаться, что это дурной знак. Вчера пришли письма от Г.Ф. и Ивана Георгиевича, также и от Фёдора Антоновича от 11 по 14 февраля. Несказанно огорчились результатом анализа опухоли у Клементия Станиславовича. Этого мы и опасались. Если бы только явилась возможность поднять и усилить его психическую энергию, он мог бы если и не выздороветь, то всё же значительно продлить свои дни. Психическая энергия стимулирует деятельность внутренних гланд и может этим совершать чудеса.

Продолжаем тревожиться и за девочку. Письмо Ивана Георгиевича полно мужества, но, бедняга, что ему приходится переживать! Конечно, большие духи в такие дни находят поддержку в Учении, потому нам радостно было читать его трогательное письмо о любви к книгам Учения. Посылаем все силы сердца на помощь нашим болящим.

Родной Рихард Яковлевич, храните здоровье. Не переутомляйтесь, не слишком тревожьтесь. Держите в сердце мысль, что если сегодня трудно, то завтра придёт радость. Тучи пройдут.

В «Письмах» нашли ещё две опечатки. На странице 196, строка 5 сверху, напечатано – честь, преданность, следует читать – честность, преданность. На странице 482, [строка] 17 снизу, напечатано – не имея малейшего, следует читать – не имея ни малейшего. Также, корректируя английский перевод «Общины» и сравнивая его с оригиналом, нашла новые опечатки. Пожалуйста, пусть все имеющие эту книгу исправят их в своих экземплярах.

Страница 90, строка 6 снизу, напечатано – знание, следует [читать] – значение.

Страница 241, строка 3 снизу, напечатано – овладение, следует читать – о владении.

Страница 35, строка 2 снизу, напечатано – не другому, следует читать – но другому.

Страница 203, строка 12 сверху, напечатано – тебя, следует читать – себя.

Страница 19, строка 3 сверху, напечатано – понимать, следует читать – поминать.

Шлю Вам самый сердечный привет и лучшие мысли.

Прилагаю для Вашего сведения только что полученное письмо от А.Каменской. Как видите, она приняла совершившееся. Думаю, что в этом отношении на неё повлияла Елена Фёдоровна Писарева. Но, несомненно, мы ещё услышим критику от её «друзей». Мне кажется, что полезно было бы предложить ей несколько экземпляров «Тайной Доктрины» безвозмездно для раздачи среди её ближайших друзей. Как полагаете? Как решено с печатанием листа опечаток?

«Многоуважаемая Елена Ивановна,

Позвольте Вас искренно и сердечно поблагодарить за присланный экземпляр Вашего большого и ценного труда, перевода "Тайной Доктрины" Е.Блаватской. Он был у нас готов в России, когда разразилась революция и всё остановилось. Думаю, что рукопись эта погибла. Потому искренно радуюсь, что Вам удалось сделать то, что мы не могли, тем более что перевод хороший и издание великолепно. Спасибо за Ваше внимание и привет.

Всего светлого!

С лучшими пожеланиями,

(подпись)

P.S. Жаль, что орфография советская. В таком классическом труде – особенно поражает. Ещё раз всего светлого».

По-видимому, многие эмигранты не знают, что изменение в орфографии было проведено Императорской Академией Наук ещё задолго до революции. Лишь военное время помешало проведению этой реформы.