Рерих Е.И. - Дневник 1929.03.20

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску

Данные о записи

тетрадь № 33   •   том ЗУЖЭ № 9

Дата: 20.03.1929
Место: Наггар, «Урусвати»
Учителя: Учитель М. (+)
Рерихи: Рерих Е.И. (+),
Рерих Н.К. (+),
Рерих С.Н. (+),
Рерих Ю.Н. (+)
Ещё участники: Шибаев В.А. (+)
Упомянуты: Будда (+),
Асвагоша (+),
Жанна д’Арк (+),
Урусвати (+),
Фуяма (+),
Люмоу (+),
Удрая (+),
Ояна (+),
Шклявер Г.Г. (+),
Яруя (+),
Давидов (+),
Лукомский Г.К. (+),
Феникс (+),
Tubapacca (+)
серия: Записи Учения Живой Этики
запись в ОО:

Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные коричневым курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Записи Учения Живой Этики
(Архив Амхерстского колледжа, Массачусетс, США)
20 марта 1929

Заражается тело, лишь расположенное к болезни. Получает психическую энергию дух, готовый к принятию её. Если бы люди осознали, что накопление психической энергии нужно не только для текущей жизни, но как постоянное и неотъемлемое приобретение и преимущество, такое сознание значительно стёрло бы границы жизней. Разве сознание жизни не должно наряду с прошлым заботиться о будущем? Это прямая обязанность каждого учёного. Когда-то учёные пресекали жизнь, не их ли дело теперь продолжить жизнь в Бесконечность?

Слова служителей храмов указывали жизнь будущего, но эти свидетельства стали совершенно беспочвенными. Прежние чудеса отжили, сознание привлекается действительностью. Чередование воплощений засвидетельствовано как древними, так и новейшими Учениями. В вашей[1] литературе сделались обычными упоминания воплощения и кармы, тем не менее, эта действительность мало входит в сознание, иначе она преобразила бы всю жизнь. Но память людей отягощена странными соображениями. Они охотно заняты ненужными вещами, но для краеугольных понятий воображение людей не воспитано. Между тем, один час дельной беседы может навсегда изменить сущность ребёнка.

Неумирающий человек, разве это не будет достойно будущего! Феникс, возрождающийся из пепла, заповедан издревле. Фениксу нужны крылья, но психическая энергия даст лучшие крылья радуги.[2][3]

Теперь др[угое].

Вопросы.

Что знач[ит] Tubapacca[4]? — Уходящие на Венеру.

Кто эти счастливые, как завидую им? — Нечего завидовать самим себе.

К чему сказано: «Vaillance of Death from both sides?»[5] — Из времён Жанны д’Арк.

Кто этот Давидов, упомянутый Уч[ителем]? — В Париже, вредит искусству Ф[уямы] ценам на вещи — языком. Разве мало ударов на Ф[уяму]?

Не обращайте внимания (желание Св[ятослава] купить крепость). Остальное беру на себя.

Поместить ли статью Лукомского? — Предпочитаю Шклявера или иностранца.

Я понимаю, что Владыка страшно обременён и некогда заниматься ответами на вопросы, но всё же тягостно молчание. — Занимаюсь вами больше, чем когда-либо, охраняю от тигров, которых много.

Как ужасно, что я не могу действенно помочь! — Кончите покупку дома, просвети Ояну, переведи «Агни Йогу», пусть О[яна] примет в сознание огромный размер дел.

Совершенно не могу читать книги по буддизму — они ужасны, и так трудно дать приемлемую легенду жизни Будды — все они так далеки от истины. — Можно дать страницу Асвагоши как картину того времени.

Трудно повторять одно и то же! — Как поток точит камень. Разве Агни Йога не есть повторение? Но каждый угол зрения повёрнут. Не задумывайся и не бойся повторять. Можно беспокоиться о состоянии мира, ибо сейчас столкновения токов неслыханны.

Довольно.


Сноски


  1. В УЖЭ: «В нашей».
    «§ 553. В старом английском переводе стоит правильно — «В вашей литературе», также и в русском издании нет ошибки». — Из письма Е.И. Рерих от 25.03.1953.
  2. В рукописи: «Фениксу нужны крылья радуги».
  3. Агни Йога, 553.
  4. Варианты прочтения: «Tulapacca, Tulapacka».
    ЗУЖЭ-1929.03.20-1.png[EIR-AA-33, с.10] ЗУЖЭ-1929.03.20-2.jpg[EIR-MA-016, с.5]
  5. Vaillance of Death from both sides (англ.) — Сговор смерти с обеих сторон.