ПМ (Рерих), п.14

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
письма махатм
Перевод Е.И. Рерих

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 14

от кого: Кут Хуми Лал Сингх написано из:

кому:

Синнетт Альфред Перси получено в: Аллахабад, Индия

содержание: Моральные недостатки человека. Ошибки Синнетта; его отношения с С. Мозесом; будущее Теософского общества. Что дает право на приближение к Адептам. Путь ученика, его отражение в Летописях Учителей. Деловые вопросы.

<<     >>


Письмо XIV

Моя первая свободная минута, и я отдаю её вам, чьё внутреннее я примирило меня с внешнею личностью, слишком часто забывающей, что велик тот, кто велик в терпении. Взгляните вокруг, мой друг, и увидите «три яда», неистовствующих в сердце человеческом: гнев, алчность, заблуждение, и пять помрачений: зависть, страсть, шатание, леность и неверие — которые неизменно препятствуют людям узреть истину. Никогда не избавиться им от скверны своих тщеславных, злобных сердец и не осознать духовной части самих себя. Не попытаетесь ли вы — ради сокращения расстояния между нами — высвободиться из сетей жизни и смерти, в которые все они пойманы, и меньше питать вожделений и желаний?

Я могу стать ближе к вам, но вы должны привлечь меня очищенным сердцем и постепенно растущей волею. Подобно магнитной стрелке, адепт следует за притягивающими его силами. Не закон ли это для развоплощённых Принципов? Почему бы тогда и не для живущих? Так же как мирские узы плотского человека слишком слабы, чтоб призвать обратно «душу» умершего, за исключением тех случаев, когда имеется взаимное сродство, которое продолжает существовать как сила в области, лежащей в пределах земной сферы, — так и призывы простой дружбы или даже восторженного поклонения слишком незначительны, чтоб привлечь лха, продвинувшегося на своём пути, к тому, кого он оставил позади, за исключением случаев параллельного развития. Махатма М∴ говорил совершенно справедливо, когда сказал, что любовь к совокупному человечеству есть его растущее вдохновение; и если кто-либо желает отвлечь его внимание на себя, он должен превозмочь это растущее стремление ещё большей мощью.

В течение последних нескольких месяцев, особенно когда усталый мозг ваш был погружён в оцепенение сна, ваша пылкая душа часто искала меня и ток ваших мыслей бился о мои защитные преграды Акаши, наподобие мелких волн, плещущих о скалистый берег. То, к чему это «внутреннее я», нетерпеливое и беспокойное, жаждало привязать себя, телесное я, повелитель человека в его земных заботах, не утвердило; узы жизни всё ещё крепки, как стальные цепи. Священны некоторые из них, воистину, и никто не требует порвать их. Там, внизу, лежит ваша излюбленная сфера предприимчивости и полезной деятельности. Для человека чисто «практического склада» наш мир всегда будет не более чем ярким призрачным царством; и если ваш случай стал до некоторой степени исключением, то это потому, что вам присущи более глубокие устремления, нежели тем, кто ещё более «деловит» и источник красноречия которых находится в мозгу, а не в сердце, никогда не соприкасавшемся с непостижимо лучезарным и чистым сердцем Татхагаты[1].

Если вы будете редко слышать обо мне, не впадайте в разочарование, Брат мой, но скажите: «Это моя ошибка». Природа связала все части своего Царства тончайшими нитями магнетического сродства, и существует взаимосвязь даже между звездою и человеком; мысль бежит скорее, нежели электрический ток, и ваша мысль непременно найдёт меня, если она вызвана чистым импульсом, как и моя найдёт и находила вас и часто запечатлевалась в вашем уме. Мы можем вращаться в кругах деятельности отделённых, но не разобщённых полностью между собою. Подобно свету в тёмной долине, который виден альпинисту с его вершин, каждая ваша яркая мысль, Брат мой, будет сверкать и привлекать внимание вашего далёкого друга и корреспондента. Если таким образом мы находим наших естественных Союзников в Мире теней (ваш мир и наш лежат вне его пределов), причём наш закон велит нам приблизиться к каждому из них, в ком, пусть даже и совсем слабо, мерцает истинный свет Татхагаты, — то насколько легче вам привлечь нас. Поймите это, и допущение в Общество лиц, нередко вам неприятных, не будет более поражать вас. «Те, кто здоровы, не нуждаются во враче, но лишь те, кто больны» — это аксиома, кем бы она ни была сказана.

А теперь позвольте проститься с вами до следующего раза. Не предавайтесь опасениям, какие беды могут случиться, если всё будет складываться не так, как это предусматривает ваша светская мудрость; не сомневайтесь, ибо такого рода сомнения нервируют и задерживают ваше продвижение. Иметь радостное доверие и надежду совершенно иное дело, нежели предаваться слепому оптимизму глупца: мудрый никогда не борется с несчастьем заранее.


Сноски


  1. [Татхагата (санскр.) — «так пришедший», совершенный, эпитет Гаутамы Будды. Согласно учению буддизма, каждый человек имеет природу (или свет) Будды, но для проявления её необходима большая внутренняя работа. (изд.)]