От кого
| |
---|---|
Автор(ы): | Олкотт Г.С. |
Место: | Адьяр, Индия |
Дата: | 1891-07-31 |
Язык(и): | Английский |
Кому
| |
Получатель(и): | Желиховская В.П. |
Место: | |
Дата: | |
Упомянуты
| |
Люди: | Блаватская Е.П.; Соловьёв В.С. |
Места: | |
Иное: | |
Касается: | Блаватская Е.П. |
Описание и заметки
| |
О вреде, нанесённом В.С. Соловьёвым. Олкотт заверяет ВПЖ в своей преданности её сестре ЕПБ. | |
Оригинал
| |
Расположение: | ГАРФ, позиции: Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 13 Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 13об-14 Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 12 |
На других языках
| |
English (Теопедия) | |
Письмо
От кого: | Олкотт Г.С. |
Кому: | Желиховская В.П. |
Дата: | 1891-07-31 |
Уважаемая мадам Желиховская,
Я очень благодарю Вас за то, что Вы взяли на себя труд прислать мне Ваше заверение в том, что Вы читали русский оригинал письма Е.П.Б. к Соловьёву, поскольку теперь я могу авторитетно опровергнуть ложные слухи о его содержании, присланные сюда из Парижа. Эти слухи пришли в форме решительных обвинений от людей, прочитавших – как представляется теперь – искажённый перевод письма; и, хотя я рад узнать, что наша сестра не использовала ужасных выражений, приписываемых ей, вы вряд ли должны винить меня в легковерии, когда свидетельства были столь явными. Мистер Соловьёв, который был так готов обвинить меня в неверности к Е.П.Б., и чьи бесстыдные инсинуации она повторяла мне не раз, как будто они имели по крайней мере достаточный вес, чтобы заставить меня защищаться, теперь разоблачён как человек, способный намеренно подделать письмо, чтобы навредить тому, кто вызвал его вражду. Я думаю, вы и ваша семья увидите, что среди друзей, которые приходят и уходят от вашей сестры, я, несмотря на мою грубую откровенность и часто суровые укоры, окажусь, как никто из них, верным до смерти. И, возможно, следующим доказательством моей верности будет моя готовность сказать ей правду в лицо. Хотя я готов был бы отдать свою жизнь, чтобы спасти её, если бы казалось, что в том состоит мой долг, я никогда не буду без протеста смотреть, как она делает то, что может навлечь беду на неё или на наше дело. Она великий, но очень импульсивный человек. Прошу Вас любезно передать мадам Фадеевой моё почтительное приветствие.
Я
преданно ваш
Г. Олкотт
Заметки редактора
На 14-й странице проявляется текст, написанный на оборотной стороне листа: «Madame Jelihovsky» (мадам Желиховской)
К этому письму приложен листок, который мог быть приколот к этой и другим бумагам от Г.С. Олкотта. На листке написано на французском: «Lettres du Colonel Olcott» (Письма полковника Олкотта)