Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:27

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чистота и нечистоплотность принадлежат тебе самому, никто не может очистить другого.

Поэтическая форма

И чистота твоя и скверна загрязненья Всецело в твоей власти без сомненья. Путь к очищению пусть каждый сам отыщет, Никто другой его не сможет сделать чище.


<<

>>

27 августа

Перевод близкий к тексту

Ищущий безупречного друга должен остаться без друзей.

Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 268

Вместо «должен остаться» (must remain) в оригинале стоит «остаётся» (remains).

Процитировано в журнале «Люцифер», № 19, p. 31,

Стихотворное переложение или дополнение

Кто ищет друга без страстей,
Тот остаётся без друзей.

Изначальная английская версия

He who wants a faultless friend, must remain friendless.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 268


<< Оглавление >>