Перейти к содержанию

Словарь иностранных выражений: различия между версиями

нет описания правки
(→‎P: +pre-matter)
Нет описания правки
Строка 52: Строка 52:
* '''''caena''''' (лат.) – обед, трапеза
* '''''caena''''' (лат.) – обед, трапеза
* '''''cerсle vicieux''''' (лат.) – порочный, или замкнутый, круг – логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
* '''''cerсle vicieux''''' (лат.) – порочный, или замкнутый, круг – логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
* '''''coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
* '''''certus sum, scio quod credidi''''' (лат.) – я уверен в том, во что верю
* '''''coeli Janitor''''' (лат.) – небесный привратник
* '''''coelus''''' (лат.) – небо; божество неба
* '''''coelus''''' (лат.) – небо; божество неба
* '''''con amore''''' (итал.) – с любовью
* '''''con amore''''' (итал.) – с любовью
* '''''conditio sine qua non''''' (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
* '''''conditio sine qua non''''' (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
* '''''coup d’etat''''' (фр.) – государственный переворот.  
* '''''coup d’etat''''' (фр.) – государственный переворот
* '''''credat judaeus Apella''''' (лат.) – "пусть этому верит иудей Апелла" (Гораций, "Сатиры", I, 5, 100), т. е. пусть этому верит кто угодно, только не я.
* '''''crux dissimulata''''' (лат.) – сокровенный крест
* '''''crux dissimulata''''' (лат.) – сокровенный крест
* '''''cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
* '''''cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
Строка 80: Строка 82:


* '''''e pluribus unum''''' (лат.) – «из многих — единое»
* '''''e pluribus unum''''' (лат.) – «из многих — единое»
* '''''ecce signum!''''' (лат.) – «Вот знак!»
* '''''E pur se [si] muove!''''' (итал.) – "А всё-таки она вертится!", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
* '''''Ecce signum!''''' (лат.) – «Вот знак!»
* '''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь
* '''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь
* '''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоем
* '''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоем
Строка 93: Строка 96:
* '''''epithumia''''' (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
* '''''epithumia''''' (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
* '''''epoptes''''' (греч.) – Посвящённый
* '''''epoptes''''' (греч.) – Посвящённый
* '''''eppur si muove''''' (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
* '''''equus''''' (лат.) – лошадь
* '''''equus''''' (лат.) – лошадь
* '''''errare humanum est''''' (лат.) – человеку свойственно ошибаться
* '''''errare humanum est''''' (лат.) – человеку свойственно ошибаться
Строка 341: Строка 343:
== Ссылки ==
== Ссылки ==


* http://www.theosociety.org/pasadena/sd-index/dx-0app.htm -- справочник на английском языке
* [http://www.theosociety.org/pasadena/sd-index/dx-0app.htm Иноязычные выражения в "Тайной Доктрине" (англ.)]
* [http://enc-dic.com/fwords Словарь иностранных слов русского языка]


[[Категория:Справка]]
[[Категория:Справка]]