ПМ (Базюкин), п.104

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 02:31, 23 декабря 2022; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{Письма махатм-шапка | номер письма = 104 | редакция = Базюкин | соответствует уникальному...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
письма махатм
Письма Махатм А.П. Синнетту
Перевод В.В. Базюкина

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 104; раздел: Раздел 7: Письма на различные темы

от кого: Кут Хуми Лал Синг написано из:

кому:

Синнетт Альфред Перси получено в: Симла, Индия

содержание: К.Х. — Синнетту: деловые вопросы.

<<     >>


Письмо № 104[1]

Получено в октябре 1881 г. (?)[2]

Мой дорогой друг, записку Вашу получил. Судя по тому, что Вы в ней пишете, Вы опасаетесь, как бы ремарки Хьюма меня ни обидели. Не волнуйтесь, прошу Вас, этого со мной никогда не случится. Меня досаждает отнюдь не смысл его замечаний, каким бы он ни был, а та настойчивость, с которой он продолжает свою линию аргументации, которая, как я хорошо понимаю, чревата в будущем бедой. Этот его argumentum ad hominem[3] — который снова зазвучал в его словах, хотя мы как будто покончили с ним ещё в прошлом году — едва ли способен заставить Когана отказаться от собственных принципов или согласиться на какие-нибудь весьма соблазнительные [для Хьюма] уступки. Меня страшили последствия, и для моих опасений существовали, уверяю Вас, достаточно серьёзные основания. Пожалуйста, заверьте м-ра Хьюма в том, что я питаю по отношению к нему личную симпатию и уважение, и передайте ему от меня самые дружеские пожелания.

Однако в ближайшие три месяца я буду лишён удовольствия “вылавливать” дальнейшие его письма, равно как и отвечать на них. Поскольку из первоначальной программы действий в связи с Обществом[4] так до сих пор ничего и не выполнено ни по одному пункту — и не будет, надеюсь, выполнено в ближайшее время, — то я вынужден отказаться от своей намеченной поездки в Бутан, и моё место должен будет занять мой Брат M∴. Сейчас конец сентября, и до 1 октября ничего не может произойти такого, чтобы я отказался от своего настойчивого желания отправиться туда.[5] Мои владыки особенно хотят, чтобы я присутствовал на новогодних торжествах в феврале, и, чтобы успеть подготовиться к этому, я должен воспользоваться тремя оставшимися месяцами.

А поэтому сейчас, прощаясь с Вами, мой добрый друг, я хочу горячо поблагодарить Вас за всё, что Вы сделали или постарались сделать для меня. Надеюсь, в январе я смогу дать Вам знать о себе, и — если только на пути у Общества не возникнут новые трудности всё так же “с Вашего берега” — Вы найдёте меня в том же самом расположении и состоянии ума, в каком я нахожусь и сейчас, прощаясь с вами обоими. Удастся ли мне склонить моего горячо любимого, но крайне своенравного Брата М∴, к моему взгляду на положение вещей, сейчас сказать не могу. Я уже пытался это сделать и буду пытаться снова, но, право, боюсь, м-ру Хьюму и ему никогда не сговориться между собой. Он обещал мне ответить на Ваши письмо и просьбу через третье лицо — не через мадам Б. А между тем, знаний у неё вполне достаточно, чтобы обеспечить м-ра Хьюма материалом на десяток лекций, пожелай он только их прочитать и признай он только это как бесспорный факт, однако он предпочитает крайне недооценивать её в одних вопросах и совершенно не понимать в других. Правда, M∴ пообещал мне освежить её слабеющую память и восстановить всё, что она узнала от него, с максимально возможной ясностью. Если же м-р Хьюм не даст своего согласия, я буду лишь горько сожалеть об этом, потому что ничего другого я для него придумать не могу.

Я препоручаю моему “Лишённому Наследства” присматривать за всем, насколько это будет в его силах — увы, не слишком великих.

На этом я должен поставить точку. Мне остаются считанные часы для того, чтобы успеть подготовиться к долгому, очень долгому странствию. Надеюсь, что мы расстаёмся добрыми, как всегда, друзьями и встретимся вновь с ещё более крепкими дружескими чувствами друг к другу. Позвольте мне обменяться с Вами прощальным “астральным” рукопожатием и ещё раз заверить Вас в своих самых добрых чувствах по отношению к Вам.

Как всегда, Ваш

К.Х.


Предыдущее письмо № 26 Оглавление Следующее письмо № 116
(предположительная хронологическая последовательность)


Сноски


  1. Сам. № 21, КА № 23 (примеч. перев.).
  2. Получено в конце сентября 1881 г. В нижнем правом углу конверта написано “P.p.c.” (от франц. “pour prendre congé”, т.е. “прошение об отпуске”). Также присутствует пометка: “Письмо написано перед уходом”, где под уходом, очевидно, подразумевается удаление в обитель (RG, 78, и ML, Wiki). Получено в Симле около 25 сентября 1881 г. (см. ML, TUP, 440) (примеч. перев.).
  3. Досл.: “довод к человеку”, то есть “переход на личности” (примеч. перев.).
  4. Имеется в виду Эклектическое общество (примеч. перев.).
  5. Речь идёт об удалении на три месяца в обитель для получения высокого посвящения. Махатма КХ. находился в обители с октября по декабрь 1881 г. (см. ML, Wiki) (примеч. перев.).