Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:5

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Живущий лишь в одном цвете радуги, слеп к остальным. Живите в свете, рассеянном по всей дуге, и вы познаете их все.

Журнал «Путь»
Поэтическая форма

Кто выбрал цвет один для своей жизни, Тот остаётся слеп ко всем другим. Постигни свет, что преломлённый в призме, Наполнит мир многообразием своим.


5 октября

Перевод близкий к тексту

Если бы нас убедили, что мы никогда не сможем выправить наши искривлённые пути, то нам пришлось бы вечно продолжать совершать свои ошибки.

Маймонид, «Путеводитель растерянных», часть 3, гл. 36

Высказывание имеет следующее продолжение:

«…и, возможно, добавлять другие прегрешения к имеющимся, поскольку мы не видели бы, что нам оставлено какое-либо средство для исправления. Но вера в силу раскаяния приводит нас к улучшению, возвращает к наилучшему пути, позволяет стать более совершенными, чем мы были перед тем, как согрешили».

Стихотворное переложение или дополнение

Коли однажды кто нас убедить бы смог,
Что нам не выправить извилистых дорог,
То так бы и пришлось нам продолжать
Свои ошибки бесконечно совершать.
По счастью путь свой сами мы торим
И грех осознанный уже не повторим.

Изначальная английская версия

If we were convinced that we could never make our crooked ways straight, we should for ever continue in our errors.

Original saying continues:

“...and perhaps add other sins to them since we did not see that any remedy was left to us. But the belief in the effect of repentance causes us to improve, to return to the best of the ways, and to become more perfect than we were before we sinned.”


<< Оглавление >>