БТС/Иноязычные выражения: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 24 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
 
{{БТС шапка}}
 
{{БТС шапка}}
 
{{Стиль А-Заголовок|Иноязычные выражения}}__NOTOC__
 
{{Стиль А-Заголовок|Иноязычные выражения}}__NOTOC__
<div style="text-align: center; width: 100%;">
+
 
[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]]
+
<center>[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]]</center>
</div>
+
<center>[[#Научные степени|Научные степени]] • [[#Членство в организациях|Членство в организациях]] • [[#Полезные ресурсы|Полезные ресурсы]]</center>
 +
 
 +
В этом разделе БТС представлены иностранные слова и выражения, которые могут встретиться в текстах в их оригинальном написании. Добавить в текст толкование можно с помощью шаблона {{ш|Кратко из БТС}}.
 +
 
  
 
==A==
 
==A==
Строка 33: Строка 36:
 
*'''''angusta porta, et arcta via''''' (лат.) – Тесные врата и узкий путь
 
*'''''angusta porta, et arcta via''''' (лат.) – Тесные врата и узкий путь
 
*'''''anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная
 
*'''''anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная
*'''''anima damnata''''' (лат.) – душа осужденная
+
*'''''anima damnata''''' (лат.) – душа осуждённая
 
*'''''anima divina''''' (лат.) – душа божественная
 
*'''''anima divina''''' (лат.) – душа божественная
 
*'''''animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
 
*'''''animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
Строка 58: Строка 61:
 
*'''''bios''''' (греч.) – жизнь
 
*'''''bios''''' (греч.) – жизнь
 
*'''''bona fide''''' (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
 
*'''''bona fide''''' (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
*'''''bravos''''' (итал.) – наемные убийцы, бандиты
+
*'''''bravos''''' (итал.) – наёмные убийцы, бандиты
 
*'''''britannical Ansulae''''' (лат.) – Британские острова
 
*'''''britannical Ansulae''''' (лат.) – Британские острова
  
Строка 72: Строка 75:
 
*'''''con amore''''' (итал.) – с любовью
 
*'''''con amore''''' (итал.) – с любовью
 
*'''''conditio sine qua non''''' (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
 
*'''''conditio sine qua non''''' (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
 +
*'''''contra solem no loquaris''''' (лат.) – против солнца нет ответа
 
*'''''corpora quadrigemina''''' (лат.) – четверохолмие (часть мозга)
 
*'''''corpora quadrigemina''''' (лат.) – четверохолмие (часть мозга)
 
*'''''corpus striatum''''' (лат.) – полосатое тело (часть мозга), мн. ч. '''''corpora striata'''''
 
*'''''corpus striatum''''' (лат.) – полосатое тело (часть мозга), мн. ч. '''''corpora striata'''''
Строка 78: Строка 82:
 
*'''''crux dissimulata''''' (лат.) – сокровенный крест
 
*'''''crux dissimulata''''' (лат.) – сокровенный крест
 
*'''''cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
 
*'''''cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
 
  
 
==D==
 
==D==
Строка 90: Строка 93:
 
*'''''de mortuis nil nisi bonum''''' (лат.) – о мёртвых ничего, кроме хорошего
 
*'''''de mortuis nil nisi bonum''''' (лат.) – о мёртвых ничего, кроме хорошего
 
*'''''de novo''''' (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
 
*'''''de novo''''' (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
 +
*'''''deo dignus vindice nodus''''' (лат.) – узел, который может развязать только бог, т. е. большая проблема
 
*'''''deorsum fluens''''' (лат.) – текущий вниз, ниспадающий
 
*'''''deorsum fluens''''' (лат.) – текущий вниз, ниспадающий
 
*'''''deus Caelum''''' (лат.) – Бог-Небо
 
*'''''deus Caelum''''' (лат.) – Бог-Небо
 
*'''''Deus enim et circulus est''''' (лат.) – «ибо Бог есть круг»
 
*'''''Deus enim et circulus est''''' (лат.) – «ибо Бог есть круг»
 
*'''''Deus Lunus''''' (лат.) – лунных бог
 
*'''''Deus Lunus''''' (лат.) – лунных бог
*'''''deux ex machina''''' (лат.) – Бог из машины. Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
+
*'''''deux ex machina''''' (лат.) – Бог из машины. Драматургический приём, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
 
*'''''dii magni''''' (лат.) – великие боги
 
*'''''dii magni''''' (лат.) – великие боги
*'''''dixit''''' (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
+
*'''''dixit''''' (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал всё, я кончил
 
*'''''dolce farmiente''''' (итал.) – восхитительное безделье
 
*'''''dolce farmiente''''' (итал.) – восхитительное безделье
 
*'''''dominus vobiscum''''' (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
 
*'''''dominus vobiscum''''' (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
Строка 109: Строка 113:
 
*'''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь
 
*'''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь
 
*'''''ego''''' (лат.) – эго, я
 
*'''''ego''''' (лат.) – эго, я
*'''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоем
+
*'''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоём
*'''''ego sum veritas''''' (лат.) – Аз есмь истина
+
*'''''ego sum veritas''''' (лат.) – Я есть истина
*'''''ego Sum''''' (лат.) – Аз есмь
+
*'''''ego Sum''''' (лат.) – Я есть
 
*'''''elephas antiquus''''' (лат.) – прямобивневый лесной слон
 
*'''''elephas antiquus''''' (лат.) – прямобивневый лесной слон
 
*'''''elephas meridionalis''''' (лат.) – южный мамонт
 
*'''''elephas meridionalis''''' (лат.) – южный мамонт
Строка 132: Строка 136:
 
*'''''...et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
 
*'''''...et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
 
*'''''et seg.''''' = '''''et sequens''''' (лат.) – и следующие (следующий), и далее
 
*'''''et seg.''''' = '''''et sequens''''' (лат.) – и следующие (следующий), и далее
*'''''et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
+
*'''''et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесённые перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
 
*'''''ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
 
*'''''ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
 
*'''''ex cathedra''''' (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
 
*'''''ex cathedra''''' (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
 
*'''''ex nihilo nihil fit''''' (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
 
*'''''ex nihilo nihil fit''''' (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
 
*'''''exorcise vos in nomine Lucis!''''' (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
 
*'''''exorcise vos in nomine Lucis!''''' (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
*'''''expose''''' (фр.) – изложение; отчет, доклад
+
*'''''expose''''' (фр.) – изложение; отчёт, доклад
  
 
==F==
 
==F==
  
 +
*'''''fac simile''''' = '''''fac-simile''''' = '''''facsimile''''' (лат.) – точная копия, букв. «делать похожим»
 
*'''''facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
 
*'''''facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
*'''''fades Hippocratica''''' (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
+
*'''''fades Hippocratica''''' (лат.) – «гиппократово лицо» – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении «Прогностика» описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
 
*'''''Fiat Lux''''' (лат.) – Да будет свет. Слова из Библии, Книга Бытия 1.3
 
*'''''Fiat Lux''''' (лат.) – Да будет свет. Слова из Библии, Книга Бытия 1.3
 
*'''''fidei defensor''''' (лат.) – Защитник веры
 
*'''''fidei defensor''''' (лат.) – Защитник веры
Строка 175: Строка 180:
 
*'''''ibid.''''' = '''''ibidem''''' (лат.) – то же самое, там же, тот же источник цитирования
 
*'''''ibid.''''' = '''''ibidem''''' (лат.) – то же самое, там же, тот же источник цитирования
 
*'''''Idei Dactyli''''' (лат.) – идейские дактили
 
*'''''Idei Dactyli''''' (лат.) – идейские дактили
*'''''ignus fatuus''''' (лат.) – блуждающий огонек
+
*'''''ignus fatuus''''' (лат.) – блуждающий огонёк
*'''''illuminati''''' (лат.) – букв., просветленные. У Е.П.Блаватской – посвященные адепты
+
*'''''illuminacio regale''''' (лат.) – царственное озарение
*'''''imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо
+
*'''''illuminati''''' (лат.) – букв., просветлённые. У Е.П.Блаватской – посвящённые адепты
 +
*'''''imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чём-либо
 
*'''''imbroglio''''' (ит.) – запутанное положение, путаница
 
*'''''imbroglio''''' (ит.) – запутанное положение, путаница
 
*'''''immigres''''' (фр.) – переселенцы, иммигранты
 
*'''''immigres''''' (фр.) – переселенцы, иммигранты
Строка 184: Строка 190:
 
*'''''in actu''''' (лат.) – в действии
 
*'''''in actu''''' (лат.) – в действии
 
*'''''in articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
 
*'''''in articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
*'''''index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
+
*'''''index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещённых католической церковью книг
 
*'''''indolentia''''' (лат.) – нечувствительность к боли
 
*'''''indolentia''''' (лат.) – нечувствительность к боли
 
*'''''in esse''''' (лат.) – действительный, существующий, имеющий бытие
 
*'''''in esse''''' (лат.) – действительный, существующий, имеющий бытие
Строка 197: Строка 203:
 
*'''''inter se''''' (лат.) – между собой
 
*'''''inter se''''' (лат.) – между собой
 
*'''''in toto''''' (лат.) – полностью, в целом
 
*'''''in toto''''' (лат.) – полностью, в целом
 +
*'''''ipsissima verba''''' (лат.) – дословно, слово в слово
 
*'''''ipso facto''''' (лат.) – "самим фактом", в силу самого факта; в силу одного этого, по одной этой причине или само по себе; на деле, в действительности
 
*'''''ipso facto''''' (лат.) – "самим фактом", в силу самого факта; в силу одного этого, по одной этой причине или само по себе; на деле, в действительности
  
Строка 237: Строка 244:
 
*'''''membrum virile''''' (лат.) – мужской половой член
 
*'''''membrum virile''''' (лат.) – мужской половой член
 
*'''''mens, mentis''''' (лат.) – ум, разум, мысль
 
*'''''mens, mentis''''' (лат.) – ум, разум, мысль
 +
*'''''meras nugas''''' (лат.) – чистый вздор
 
*'''''mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) – Меркурий квадратный, четырёхглавый, четырёхликий
 
*'''''mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) – Меркурий квадратный, четырёхглавый, четырёхликий
 
*'''''metanoia''''' (греч.) – «раскаяние», переосмысление
 
*'''''metanoia''''' (греч.) – «раскаяние», переосмысление
Строка 258: Строка 266:
 
*'''''non bis in idem''''' (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
 
*'''''non bis in idem''''' (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
 
*'''''non compos mentis''''' (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
 
*'''''non compos mentis''''' (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
*'''''non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
+
*'''''non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удаётся попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
 
*'''''non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
 
*'''''non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
 
*'''''nota bene''''' или '''''NB''''' (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
 
*'''''nota bene''''' или '''''NB''''' (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
Строка 266: Строка 274:
 
==O==
 
==O==
  
*'''''odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость, букв. «теологическая ненависть»
+
*'''''odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость, букв. «богословская ненависть»
 +
*'''''o. e.''''' = '''''omissions excepted''''' (анг.) – исключая пропуски; используется в ссылках на диапазон страниц в печатном труде
 
*'''''o imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
 
*'''''o imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
*'''''omnes gentes''''' (лат.) – все племя
+
*'''''omnes gentes''''' (лат.) – всё племя
*'''''op. cit.''''' = '''''opus citatum''''' = '''''opere citato''''' (лат.) – цитируемая работа, в процитированной работе
+
*'''''op. cit.''''' = '''''opus citatum''''' = '''''opere citato''''' (лат.) – там же (используется в ссылках); буквально: цитируемая работа, в процитированной работе
 
*'''''opus operatum''''' (лат.) – букв. «в силу сделанного». В римской церкви этим термином обозначается учение о спасительном действии таинств даже для тех, кто недостойно или пассивно принимает в них участие.
 
*'''''opus operatum''''' (лат.) – букв. «в силу сделанного». В римской церкви этим термином обозначается учение о спасительном действии таинств даже для тех, кто недостойно или пассивно принимает в них участие.
 
*'''''o redemptor mundi''''' (лат.) – «О спаситель мира»
 
*'''''o redemptor mundi''''' (лат.) – «О спаситель мира»
 
*'''''oubliette''''' (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
 
*'''''oubliette''''' (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
*'''''ovule''''' (анг.) – яйцевая клетка, неоплодотворённое яйцо
+
*'''''ovule''''' (анг.) – яйцевая клетка, не оплодотворённое яйцо
 
*'''''ovum''''' (лат.) – яйцо
 
*'''''ovum''''' (лат.) – яйцо
  
Строка 279: Строка 288:
  
 
*'''''pacificus''''' (лат.) – тихий, мирный
 
*'''''pacificus''''' (лат.) – тихий, мирный
*'''''par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
+
*'''''par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; главным образом, в высшей степени
 
*'''''pari passu''''' (фр.) – наравне, одновременно, повсеместно, равный во всех отношениях
 
*'''''pari passu''''' (фр.) – наравне, одновременно, повсеместно, равный во всех отношениях
 
*'''''parti pris''''' (фр.) – предвзятое мнение
 
*'''''parti pris''''' (фр.) – предвзятое мнение
 
*'''''passim''''' (лат.) – в разных местах, всюду
 
*'''''passim''''' (лат.) – в разных местах, всюду
*'''''pates de foies gras''''' (фр.) – паштет из печеночного жира
+
*'''''pates de foies gras''''' (фр.) – паштет из печёночного жира
*'''''pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
+
*'''''pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где всё в изобилии и не надо трудиться
 
*'''''per contra''''' (лат.) – напротив; с другой стороны
 
*'''''per contra''''' (лат.) – напротив; с другой стороны
 
*'''''per ignem''''' (лат.) – «через пламя», имеются в виду философы огня
 
*'''''per ignem''''' (лат.) – «через пламя», имеются в виду философы огня
Строка 291: Строка 300:
 
*'''''per se''''' (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
 
*'''''per se''''' (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
 
*'''''petits jeux innocents''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы
 
*'''''petits jeux innocents''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы
*'''''phantasists''''' (греч.) – мечтатели, фантазеры
+
*'''''phantasists''''' (греч.) – мечтатели, фантазёры
 
*'''''phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
 
*'''''phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
 
*'''''phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
 
*'''''phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
Строка 298: Строка 307:
 
*'''''placentalia''''' (лат.) – плацентарные
 
*'''''placentalia''''' (лат.) – плацентарные
 
*'''''politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
 
*'''''politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
*'''''posse comitatus''''' (лат.) – группа мужчин, способных носить оружие (созываемая шерифом для отражения неприятеля, охраны общественного порядка или поимки беглых преступников)
+
*'''''posse comitatus''''' (лат.) – ополчение, дружина, т.е. группа мужчин, способных носить оружие, созываемая для отражения неприятеля, охраны общественного порядка или поимки беглых преступников и т.п.
 
*'''''possede''''' (фр.) – одержимый (бесами), сумасброд
 
*'''''possede''''' (фр.) – одержимый (бесами), сумасброд
 
*'''''post mortem''''' (лат.) – после смерти, посмертно
 
*'''''post mortem''''' (лат.) – после смерти, посмертно
Строка 312: Строка 321:
 
*'''''pronunciamento''''' (итал.) – выступление
 
*'''''pronunciamento''''' (итал.) – выступление
 
*'''''propria persona''''' (лат.) – собственной персоной, самолично
 
*'''''propria persona''''' (лат.) – собственной персоной, самолично
*'''''pro re nata''''' (лат.) – по необходимости
+
*'''''pro re nata''''' (лат.) – по необходимости, в данных обстоятельствах, буквально «для рождённого»
 
*'''''prosimiae''''' (лат.) – полуобезьяны
 
*'''''prosimiae''''' (лат.) – полуобезьяны
 
*'''''prosimiae inciduate '''''(лат.) – полуобезьяны
 
*'''''prosimiae inciduate '''''(лат.) – полуобезьяны
Строка 322: Строка 331:
  
 
*'''''quand meme''''' (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
 
*'''''quand meme''''' (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
*'''''quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдется и палка»
+
*'''''quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдётся и палка»
 
*'''''quien sabe?''''' (исп.) – кто знает?
 
*'''''quien sabe?''''' (исп.) – кто знает?
 
*'''''qui circumambulat terram''''' (лат.) – кто обходит землю
 
*'''''qui circumambulat terram''''' (лат.) – кто обходит землю
Строка 342: Строка 351:
 
*'''''ride si sapis''''' (лат.) – «Смейся, если понимаешь»
 
*'''''ride si sapis''''' (лат.) – «Смейся, если понимаешь»
 
*'''''rhinoceros''''' (лат.) – носорог
 
*'''''rhinoceros''''' (лат.) – носорог
*'''''rhinoceros tichorhinus''''' (лат.) – шертистый носорог
+
*'''''rhinoceros tichorhinus''''' (лат.) – шерстистый носорог
  
 
==S==
 
==S==
  
 
*'''''sanctum sanctorum''''' или '''''sancta sanctorum''''' (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых
 
*'''''sanctum sanctorum''''' или '''''sancta sanctorum''''' (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых
*'''''sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) – мудрые и ученые родоначальники
+
*'''''sapienti sat''''' (лат.) – «умному достаточно» или «для понимающего достаточно», соответствует русскому аналогу «умный поймёт».
 +
*'''''sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) – мудрые и учёные родоначальники
 
*'''''satis eloquentiae, sapientiae parum''''' (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
 
*'''''satis eloquentiae, sapientiae parum''''' (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
*'''''savant''''' (фр.) – ученый, сведущий
+
*'''''savant''''' (фр.) – учёный, сведущий
 
*'''''scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
 
*'''''scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
 
*'''''sella turcica''''' (лат.) – турецкое седло (часть мозга)
 
*'''''sella turcica''''' (лат.) – турецкое седло (часть мозга)
 
*'''''sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство
 
*'''''sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство
 
*'''''sic transit gloria mundi''''' (лат.) – так проходит мирская слава
 
*'''''sic transit gloria mundi''''' (лат.) – так проходит мирская слава
*'''''sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
+
*'''''sic vos non vobis''''' (лат.) – «Так вы не для себя...» – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
*'''''sic''''' (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
+
*'''''sic''''' (лат.) – так; заключённое обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
 
*'''''simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
 
*'''''simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
 
*'''''simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
 
*'''''simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
Строка 380: Строка 390:
 
*'''''supra''''' (лат.) – выше, ранее
 
*'''''supra''''' (лат.) – выше, ранее
 
*'''''suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины
 
*'''''suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины
 +
*'''''s. v. p.''''' = s'il vous plaît (фр.) – пожалуйста
 
*'''''sylvian aqueduct''''' (лат.) – сильвиев водопровод, водопровод среднего мозга (часть мозга)
 
*'''''sylvian aqueduct''''' (лат.) – сильвиев водопровод, водопровод среднего мозга (часть мозга)
  
Строка 387: Строка 398:
 
*'''''thalamencephalon''''' (лат.) – таламический мозг
 
*'''''thalamencephalon''''' (лат.) – таламический мозг
 
*'''''terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
 
*'''''terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
*'''''testimonium paupertatis''''' (лат.) – свидетельство о бедности; признание слабости, несостоятельности в чем-либо
+
*'''''testimonium paupertatis''''' (лат.) – свидетельство о бедности; признание слабости, несостоятельности в чём-либо
 
*'''''tete-a-tete''''' (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
 
*'''''tete-a-tete''''' (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
 
*'''''tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – сколько людей, столько и мнений
 
*'''''tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – сколько людей, столько и мнений
 
*'''''totum corpus circumagimur''''' (лат.) – все тела движутся по кругу
 
*'''''totum corpus circumagimur''''' (лат.) – все тела движутся по кругу
 
*'''''triformis''''' (лат.) – трехформенная
 
*'''''triformis''''' (лат.) – трехформенная
*'''''tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
+
*'''''tutti quanti''''' (лат.) – и всякие прочие; полный набор; все без исключения
 
*'''''tu vestis solem et te sol vestit''''' (лат.) – «ты облекаешь Солнце, а Солнце облекает тебя» (из католической молитвы)
 
*'''''tu vestis solem et te sol vestit''''' (лат.) – «ты облекаешь Солнце, а Солнце облекает тебя» (из католической молитвы)
  
Строка 409: Строка 420:
 
*'''''vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует, всё – суета
 
*'''''vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует, всё – суета
 
*'''''vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
 
*'''''vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
*'''''veni, vidi, vici''''' (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
+
*'''''veni, vidi, vici''''' (лат.) – пришёл, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
 
*'''''venticelli''''' (итал.) – ветры, воздушные потоки
 
*'''''venticelli''''' (итал.) – ветры, воздушные потоки
*'''''vera pro gratiis''''' (лат.) – истина не продается
+
*'''''vera pro gratiis''''' (лат.) – истина не продаётся
 
*'''''verae causae''''' (лат.) – истинные причины
 
*'''''verae causae''''' (лат.) – истинные причины
*'''''verba volant, scripta manent''''' (лат.) – слова улетают, написанное остается
+
*'''''verba volant, scripta manent''''' (лат.) – слова улетают, написанное остаётся
 
*'''''verbatim''''' (лат.) – дословно
 
*'''''verbatim''''' (лат.) – дословно
 
*'''''verbum princeps''''' (лат.) – первое слово
 
*'''''verbum princeps''''' (лат.) – первое слово
Строка 436: Строка 447:
 
*'''''vulgus vult decipi – decipiatur''''' (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.
 
*'''''vulgus vult decipi – decipiatur''''' (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.
  
 +
 +
== Научные степени ==
 +
 +
{{Стиль А-Текст без отступа|'''Докторат'''}}
 +
*'''''D.Sc.''''' = Doctor of Science (анг.) – доктор естественных наук
 +
*'''''J.D.''''' = Juris Doctor (анг.) – доктор юриспруденции
 +
*'''''Lett.D.''''' = Doctor of Letters (анг.) – доктор гуманитарных наук
 +
*'''''L.L.D.''''' = Doctor of Laws (анг.) – доктор юридических наук
 +
*'''''M.D.''''' = Doctor of Medicine (анг.) – доктор медицины
 +
*'''''Ph.D.''''' = Doctor of Philosophy (анг.) – доктор философии, наивысшая научная степень, однако по своим требованиям соответствует российской степени кандидата такой-то науки (философия имеет широкий смысл как любая наука), для российской степени доктора можно использовать senior doctorate.
 +
 +
 +
'''Магистратура'''
 +
*'''''Master''''' – магистр = высшее образование, оконченное высшее, выпускник ВУЗа
 +
*'''''M.A.''''' = Master of Arts (анг.) – магистр гуманитарных наук
 +
*'''''M.F.A.''''' = Master of Fine Arts (анг.) – магистр искусств
 +
*'''''M.S.''''' = Master of Science (анг.) – магистр естественных наук
 +
 +
 +
'''Бакалавриат'''
 +
*'''''Bachelor''''' – бакалавр = незаконченное высшее, 3-4 года обучения в ВУЗе
 +
*'''''B.A. = A.B.''''' = Bachelor of Arts (анг.) – бакалавр гуманитарных наук
 +
*'''''B.B.A.''''' = Bachelor of Business Administration (анг.) – бакалавр управления
 +
*'''''B.F.A.''''' = Bachelor of Fine Arts (анг.) – бакалавр искусств
 +
*'''''B.Sc. = B.S.''''' = Bachelor of Science (анг.) – бакалавр естественных наук
 +
 +
 +
==Членство в организациях==
 +
* '''''F.R.S.C.''''' (в ТД: '''''F.C.S.''''') = Fellow of the Royal Society of Chemistry – член Королевского химического общества (Великобритания)
 +
*'''''F.R.S.''''' = Fellow of the Royal Society – член Королевского общества (Великобритания)
 +
*'''''F.T.S.''''' = Fellow of the Theosophycal Society – член Теософского общества
 +
 +
 +
Кроме членства могут быть должности, тогда вместо "F." указывается должность в обществе:
 +
* '''''R.S.C.''''' = [[wp:Royal Society of Chemistry|Royal Society of Chemistry]] – Королевское химическое общество (Великобритания)
 +
*'''''R.M.S.''''' = [[wp:Royal_Microscopical_Society|Royal Microscopical Society]] – Королевское общество микроскопии
  
 
==Полезные ресурсы==
 
==Полезные ресурсы==
Строка 443: Строка 490:
 
**[http://www.вокабула.рф/ Вокабула.рф]
 
**[http://www.вокабула.рф/ Вокабула.рф]
 
**[http://enc-dic.com/fwords Словарь иностранных слов русского языка]
 
**[http://enc-dic.com/fwords Словарь иностранных слов русского языка]
**[http://www.theosociety.org/pasadena/sd-index/dx-0app.htm Иноязычные выражения в "Тайной Доктрине"] (англ.) на сайте TheoSociety.org.
+
**[http://www.theosociety.org/pasadena/sd-index/dx-0app.htm Иноязычные выражения в "Тайной доктрине"] (англ.) на сайте TheoSociety.org
 +
** [https://iphlib.ru/library/collection/newphilenc/document/HASH01fd8a67bb7f754f312b1bfd Иностранные термины и выражения] в [https://iphlib.ru/library/collection/newphilenc/page/about Новой философской энциклопедии] РАН
  
 
[[Категория:Большой теософский словарь]]
 
[[Категория:Большой теософский словарь]]

Текущая версия на 09:21, 2 февраля 2024

Большой теософский словарь
Понятия (+) • Личности (+) • Литература (+) • Иноязычные выражения (+) • Источники

A Б В Г Д E Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Щ Э Ю Я

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z1 2 3 4 5 6 7 8 9

Иноязычные выражения
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Научные степениЧленство в организацияхПолезные ресурсы

В этом разделе БТС представлены иностранные слова и выражения, которые могут встретиться в текстах в их оригинальном написании. Добавить в текст толкование можно с помощью шаблона {{Кратко из БТС}}.


A

  • abbe (фр.) – аббат
  • ab extra (лат.) – снаружи, извне
  • actio in distans (лат.) – действие на расстоянии
  • ad infinitum (лат.) – до бесконечности; без конца
  • ad libitum (лат.) – по желанию, по собственному усмотрению
  • ad patientiam (лат.) – к выносливости
  • addenda (лат.) – дополнение, приложение
  • adversum flumen (лат.) – против течения
  • a fortiori (лат.) – тем более, подавно, буквально «исходя из более весомого».
  • agent unique (фр.) – единственный посредник
  • agent provocateur (лат.) – подстрекающий посредник (фактор)
  • agnus Dei (лат.) – Агнец божий
  • alba vestis (лат.) – белые одежды
  • aletheia (греч.) – истина
  • alias (фр.) – вымышленное имя, прозвище, кличка
  • aliunde (лат.) – из другого (источника)
  • alma Venus (лат.) – Венера питающая
  • alter ego (лат.) – другой я; второй я
  • ame damnee (фр.) – «проклятая душа»
  • amendes honorables (фр.) – публичные извинения
  • a mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
  • amour propre (фр.) – личная симпатия; самолюбие
  • an sich (нем.) – в себе; (само) по себе
  • anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
  • angusta porta, et arcta via (лат.) – Тесные врата и узкий путь
  • anima bruta (лат.) – душа неразумная
  • anima damnata (лат.) – душа осуждённая
  • anima divina (лат.) – душа божественная
  • animus, anima, animae (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
  • annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
  • ante (лат.) – до, перед
  • ante-omniae (лат.) – против всех
  • aporrheta (греч.) – тайные указания в египетских и греческих Мистериях
  • a priori (лат.) – «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
  • ara maxima (лат.) – великий алтарь; в христианских церквях – главный престол
  • argumenti gratia, или argumenti causa (лат.) – ради довода, ради спора, предположим
  • ars incognita (лат.) – наука неизвестная
  • asylum ignorantiae (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества
  • au fond (фр.) – в сущности, по существу
  • aurochs (лат.) – туры, первобытный бык
  • au serieux (фр.) – серьёзно
  • au vif (фр.) – за живое
  • a vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей

B

  • bal masque (фр.) – бал-маскарад
  • baquet (фр.) – бачок, бочонок, бак
  • bel et bien (фр.) – напрямик
  • bios (греч.) – жизнь
  • bona fide (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
  • bravos (итал.) – наёмные убийцы, бандиты
  • britannical Ansulae (лат.) – Британские острова

C

  • caena (лат.) – обед, трапеза
  • Casta fove Lucina, tuus jam regnat Apollo (лат.) «Непорочная Люцина, будь благосклонна, твой Аполлон теперь – царь» (Виргилий, «Эклоги»)
  • cerсle vicieux (лат.) – порочный, или замкнутый, круг – логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
  • certus sum, scio quod credidi (лат.) – я уверен в том, во что верю
  • circulus vitiosus (лат.) – порочный круг
  • coeli Janitor (лат.) – небесный привратник
  • coelus (лат.) – небо; божество неба
  • con amore (итал.) – с любовью
  • conditio sine qua non (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
  • contra solem no loquaris (лат.) – против солнца нет ответа
  • corpora quadrigemina (лат.) – четверохолмие (часть мозга)
  • corpus striatum (лат.) – полосатое тело (часть мозга), мн. ч. corpora striata
  • coup d’etat (фр.) – государственный переворот
  • credat judaeus Apella (лат.) – "пусть этому верит иудей Апелла" (Гораций, "Сатиры", I, 5, 100), т. е. пусть этому верит кто угодно, только не я.
  • crux dissimulata (лат.) – сокровенный крест
  • cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью

D

  • de facto (лат.) – фактически, на деле
  • de jure (лат.) – по праву
  • deliciae humani generis (лат.) – услада рода человеческого
  • delirium tremens (лат.) – белая горячка
  • de minimus non curat lex (лат.) – закон не заботится о мелочах
  • demon est Deus inversus (лат.) – демон – это Бог наоборот
  • de mortuis nil nisi bonum (лат.) – о мёртвых ничего, кроме хорошего
  • de novo (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
  • deo dignus vindice nodus (лат.) – узел, который может развязать только бог, т. е. большая проблема
  • deorsum fluens (лат.) – текущий вниз, ниспадающий
  • deus Caelum (лат.) – Бог-Небо
  • Deus enim et circulus est (лат.) – «ибо Бог есть круг»
  • Deus Lunus (лат.) – лунных бог
  • deux ex machina (лат.) – Бог из машины. Драматургический приём, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
  • dii magni (лат.) – великие боги
  • dixit (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал всё, я кончил
  • dolce farmiente (итал.) – восхитительное безделье
  • dominus vobiscum (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
  • dramatis personae (лат.) – действующие лица
  • du choc des opinions jaillit la verite (фр.) – в споре рождается истина

E

  • e pluribus unum также in pluribus unum (лат.) – «из многих – единое» или «единый во многом»
  • E pur se [si] muove! (итал.) – "А всё-таки она вертится!", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
  • Ecce signum! (лат.) – «Вот знак!»
  • ecclesia Militans (лат.) – воинствующая церковь
  • ego (лат.) – эго, я
  • egoisme a deux (фр.) – эгоизм вдвоём
  • ego sum veritas (лат.) – Я есть истина
  • ego Sum (лат.) – Я есть
  • elephas antiquus (лат.) – прямобивневый лесной слон
  • elephas meridionalis (лат.) – южный мамонт
  • elephas primigenius (лат.) – мамонт, букв. «первобытный слон»
  • en bloc (фр.) – оптом, в целом
  • en desespoir de cause (фр.) – c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
  • energia naturae (лат.) – природная энергия
  • en masse (фр.) – целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
  • en rapport (фр.) – в связи
  • entracte (фр.) – антракт
  • envoutement (фр. от envouter – «сглазить», «околдовать») – сглаз, порча, чары
  • epithumia (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
  • epoptes (греч.) – Посвящённый
  • equus (лат.) – лошадь
  • errare humanum est (лат.) – человеку свойственно ошибаться
  • esprits malins etfarfadets (фр.) – лукавые и зловредные духи
  • esse (лат.) – бытие, существование
  • etc. = et cetera (лат.) – «и другие», «и тому подобное», «и так далее»
  • etrennes (фр.) – новогодние подарки
  • ...et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
  • et seg. = et sequens (лат.) – и следующие (следующий), и далее
  • et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесённые перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
  • ex cathedra dicta (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
  • ex cathedra (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
  • ex nihilo nihil fit (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
  • exorcise vos in nomine Lucis! (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
  • expose (фр.) – изложение; отчёт, доклад

F

  • fac simile = fac-simile = facsimile (лат.) – точная копия, букв. «делать похожим»
  • facon de parler (фр.) – манера выражаться
  • fades Hippocratica (лат.) – «гиппократово лицо» – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении «Прогностика» описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
  • Fiat Lux (лат.) – Да будет свет. Слова из Библии, Книга Бытия 1.3
  • fidei defensor (лат.) – Защитник веры
  • Filia Vocis (лат.) – «Дочь Голоса» от иудейского Бат-Кол, Божественное откровение
  • fons et origo (лат.) – источник и начало
  • «Fortitudo Dei» (лат.) – «Крепость Бога»
  • fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) – «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
  • freiherrs (нем.) – бароны
  • funerary Genii (лат.) – погребальные духи

G

  • genio civitatis (лат.) – гений города
  • genitum, non factum также genitus, non factum (лат.) – рождённый, не сотворённый;
  • genus canis (лат.) – семейство собачьих
  • genus homo (лат.) – род человеческий
  • grandes dames (фр.) – знатные дамы

H

  • haute noblesse (фр.) – высшее дворянство
  • hippopotamus major (лат) – гигантский бегемот
  • hoi polloi (греч. οἱ πολλοί) – народные массы, простонародье
  • homo afer (лат.) – африканец
  • homo diluvii testis (лат.) – допотопный человек
  • homo primigenius (лат.) – первобытный человек
  • homo sapiens (лат.) – человек разумный
  • hyaena spelaea или hyæna spelæa (лат.) – пещерная гиена

I

  • ibid. = ibidem (лат.) – то же самое, там же, тот же источник цитирования
  • Idei Dactyli (лат.) – идейские дактили
  • ignus fatuus (лат.) – блуждающий огонёк
  • illuminacio regale (лат.) – царственное озарение
  • illuminati (лат.) – букв., просветлённые. У Е.П.Блаватской – посвящённые адепты
  • imago (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чём-либо
  • imbroglio (ит.) – запутанное положение, путаница
  • immigres (фр.) – переселенцы, иммигранты
  • imperium in imperio (лат.) – государство в государстве
  • in abscondito (лат.) – в сокрытом состоянии, в отсутствие, в укрытии
  • in actu (лат.) – в действии
  • in articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
  • index expurgatorius (лат.) – список запрещённых католической церковью книг
  • indolentia (лат.) – нечувствительность к боли
  • in esse (лат.) – действительный, существующий, имеющий бытие
  • in extenso (лат.) – полностью, дословно
  • in-folios (лат.) – страница книги равна половине размера типографского листа
  • infra (лат.) – ниже, далее
  • in ovo (лат.) – в яйце
  • in posse (лат.) – в возможности
  • in potentia (лат.) – потенциально, в возможности
  • in proprio persona (лат.) – собственной персоной, самолично
  • in status quo (лат.) – в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определённого момента
  • inter se (лат.) – между собой
  • in toto (лат.) – полностью, в целом
  • ipsissima verba (лат.) – дословно, слово в слово
  • ipso facto (лат.) – "самим фактом", в силу самого факта; в силу одного этого, по одной этой причине или само по себе; на деле, в действительности

J

  • judaea gens, radix stultorum (лат.) – иудейское племя – корень неразумности
  • jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств

L

  • la critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
  • lamina terminalis, lamina cinerea (лат.) – терминальная пластинка (часть мозга)
  • lapis philosophorum (лат.) – философский камень
  • lapsus calami (лат.) – ошибка пера, описка
  • lapsus linguae (лат.) – обмолвка, оговорка
  • laus Deo (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!»
  • lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) – Кто из нас двоих кого надует?
  • le Roi est mort – vive le Roi! (фр.) – Король умер – да здравствует король!
  • lèse-science (фр.) – оскорбление науки
  • liquor amnii (лат.) – околоплодные воды
  • Liquor Vitae (лат.) – жизненный флюид
  • loc. cit. = loco citato (лат.) – там же; в цитированном месте
  • locus standi (лат.) – место, где можно стать. Отсылка на высказывание Архимеда: «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
  • l'urne (фр.) – избирательная урна
  • lusus naturael (лат.) – уродец, букв. «игра природы»

M

  • machairodus latidens (лат.) – саблезубая кошка
  • megaceros hibernicus (лат.) – большерогий олень
  • magna est veritas et praevalebit (лат.) – велика истина и она восторжествует (см. Езд., 3, 12; 4, 38)
  • magna Graecia (лат.) – Великая Греция
  • magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) – «великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
  • magnum opus (лат.) – великая работа; в науке или искусстве — лучшая и наиболее значимая работа какого-то человека
  • malgre lui (фр.) – вопреки себе
  • malum in se (лат.) – зло само по себе
  • manes (лат.) – духи умерших.
  • mater Salvatoris (лат.) – мать Спасителя
  • mea culpa (лат.) – буквально «моя вина». Mea culpa, mea maxima culpa – Моя вина, грешен. В принятом с XI века религиозном обряде католиков – формула покаяния и исповеди
  • membrum virile (лат.) – мужской половой член
  • mens, mentis (лат.) – ум, разум, мысль
  • meras nugas (лат.) – чистый вздор
  • mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) – Меркурий квадратный, четырёхглавый, четырёхликий
  • metanoia (греч.) – «раскаяние», переосмысление
  • mirabile dictu (лат.) – «странно сказать», достойно удивления, как это ни странно
  • modus operandi (лат.) – способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
  • mouchards (фр.) – шпики, доносчики
  • mutatis mutandis (лат.) – с соответствующими изменениями, изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения
  • mysterium magnum (лат.) – великая тайна
  • mystes (греч.) – посвящённый в тайну (таинства)

N

  • naivete (фр.) – наивность
  • natura naturans (лат.) – «природа порождающая», творящая, действующая природа
  • natura non facit saltum (лат.) – природа не делает скачков
  • nec plus ultra (лат.) – дальше некуда, крайняя степень; высший предел
  • neomenia (греч.) – новолуние, отмечавшееся празднеством
  • nihil sine cause (лат.) – ничего, кроме причины
  • nolens volens (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
  • nom de plume (фр.) – псевдоним
  • non bis in idem (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
  • non compos mentis (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
  • non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удаётся попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
  • non-Possumus (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
  • nota bene или NB (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
  • Notre Dame du don (фр.) – дар Богоматери
  • nous (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания

O

  • odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость, букв. «богословская ненависть»
  • o. e. = omissions excepted (анг.) – исключая пропуски; используется в ссылках на диапазон страниц в печатном труде
  • o imitatores, servum pecus! (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
  • omnes gentes (лат.) – всё племя
  • op. cit. = opus citatum = opere citato (лат.) – там же (используется в ссылках); буквально: цитируемая работа, в процитированной работе
  • opus operatum (лат.) – букв. «в силу сделанного». В римской церкви этим термином обозначается учение о спасительном действии таинств даже для тех, кто недостойно или пассивно принимает в них участие.
  • o redemptor mundi (лат.) – «О спаситель мира»
  • oubliette (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
  • ovule (анг.) – яйцевая клетка, не оплодотворённое яйцо
  • ovum (лат.) – яйцо

P

  • pacificus (лат.) – тихий, мирный
  • par excellence (фр.) – по преимуществу; главным образом, в высшей степени
  • pari passu (фр.) – наравне, одновременно, повсеместно, равный во всех отношениях
  • parti pris (фр.) – предвзятое мнение
  • passim (лат.) – в разных местах, всюду
  • pates de foies gras (фр.) – паштет из печёночного жира
  • pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где всё в изобилии и не надо трудиться
  • per contra (лат.) – напротив; с другой стороны
  • per ignem (лат.) – «через пламя», имеются в виду философы огня
  • perpetuum mobile (лат.) – «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
  • per secula seclorum (лат.) – на веки вечные
  • per se (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
  • petits jeux innocents (фр.) – маленькие, невинные забавы
  • phantasists (греч.) – мечтатели, фантазёры
  • phantasma (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
  • phasma (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
  • phrenos (греч.) – ум, разум
  • phytophagous (лат.) – растенеядные
  • placentalia (лат.) – плацентарные
  • politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
  • posse comitatus (лат.) – ополчение, дружина, т.е. группа мужчин, способных носить оружие, созываемая для отражения неприятеля, охраны общественного порядка или поимки беглых преступников и т.п.
  • possede (фр.) – одержимый (бесами), сумасброд
  • post mortem (лат.) – после смерти, посмертно
  • pre-matter (англ.) – пред-материя
  • prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
  • prima materia (лат.) – первичная материя
  • primum mobile (лат.) – первое движущееся, первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила
  • princeps porta (лат.) – главные ворота
  • princeps aeris huius (лат.) – «князь, господствующий в воздухе» (Новый Завет, Послание к Ефесянам 2:2)
  • principium (лат.) – фундаментальный принцип
  • pro bono publico (лат.) – ради общего блага
  • pro et contra (лат.) – за и против
  • pronunciamento (итал.) – выступление
  • propria persona (лат.) – собственной персоной, самолично
  • pro re nata (лат.) – по необходимости, в данных обстоятельствах, буквально «для рождённого»
  • prosimiae (лат.) – полуобезьяны
  • prosimiae inciduate (лат.) – полуобезьяны
  • pro tempore или pro tem (лат.) – временно
  • psyche (греч.) – букв., «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа
  • pur sang (фр.) – в чистом виде

Q

  • quand meme (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
  • quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдётся и палка»
  • quien sabe? (исп.) – кто знает?
  • qui circumambulat terram (лат.) – кто обходит землю
  • quiproquos (от лат. qui pro quo – «кто вместо кого») – путаница
  • qui s’excuse s’accuse (фр.) – кто извиняется, признает себя виновным
  • quis ut Deus (лат.) – кто как Бог
  • qui vult decipi decipiatur (лат.) – обманывается тот, кто желает обмануться


R

  • raison d'etre или raison d’être (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования
  • rapport (фр.) – доклад; соответствие, связь; отношение
  • rara avis (лат.) – редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
  • rechauffe (фр.) – разогретое блюдо
  • Rectores Tenebrarum (лат.) – Владыки Тьмы
  • regimen Ignis (лат.) – область или закон (или управление) огня
  • reliquiae (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах
  • ride si sapis (лат.) – «Смейся, если понимаешь»
  • rhinoceros (лат.) – носорог
  • rhinoceros tichorhinus (лат.) – шерстистый носорог

S

  • sanctum sanctorum или sancta sanctorum (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых
  • sapienti sat (лат.) – «умному достаточно» или «для понимающего достаточно», соответствует русскому аналогу «умный поймёт».
  • sapientium et doctorum genus majorum (лат.) – мудрые и учёные родоначальники
  • satis eloquentiae, sapientiae parum (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
  • savant (фр.) – учёный, сведущий
  • scrutin secret (фр.) – тайное голосование
  • sella turcica (лат.) – турецкое седло (часть мозга)
  • sensus internum (лат.) – внутреннее чувство
  • sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит мирская слава
  • sic vos non vobis (лат.) – «Так вы не для себя...» – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
  • sic (лат.) – так; заключённое обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
  • simila similibus curantur (лат.) – подобное излечивается подобным
  • simulacrum (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
  • sine qua non (лат.) – «без чего нет», непременное условие
  • soi-disant (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы
  • sol alter (лат.) – второе Солнце
  • sol (лат.) – Солнце
  • species immateriata (лат.) – особые частицы
  • spiritus mundi (лат.) – духовный мир
  • spiritus vitae (лат.) – духовная жизнь
  • status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
  • status quo ante (лат.) – положение, которое было прежде
  • studiosus medicinae (лат.) – студент-медик
  • sub judice lisest (лат.) – в стадии обсуждения (юридический термин)
  • sub rosa (лат.) – «под розой», по секрету; тайно, скрыто
  • sub voce (лат.) – «под словом» или «под заголовком», смотреть ниже; используется для ссылки на дальнейшее разъяснение
  • succes d'estime (фр.) – достойный успех
  • suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право
  • suggestio falsi (лат.) – ложное суждение
  • sui generis (лат.) – своего рода, особого рода, своеобразный
  • summa summarum (лат.) – (сумма суммарум) букв. «сумма сумм»; «итог итогов», конечный итог, в общем итоге.
  • summum bonum (лат.) – высшее благо
  • summum malum (лат.) – высшее зло
  • supra (лат.) – выше, ранее
  • suppressio veri (лат.) – подавление истины
  • s. v. p. = s'il vous plaît (фр.) – пожалуйста
  • sylvian aqueduct (лат.) – сильвиев водопровод, водопровод среднего мозга (часть мозга)

T

  • thalamus opticus (лат.) – зрительный бугор, таламус (часть мозга), мн. ч. optic thalami
  • thalamencephalon (лат.) – таламический мозг
  • terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
  • testimonium paupertatis (лат.) – свидетельство о бедности; признание слабости, несостоятельности в чём-либо
  • tete-a-tete (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
  • tot homines, quot sententiae (лат.) – сколько людей, столько и мнений
  • totum corpus circumagimur (лат.) – все тела движутся по кругу
  • triformis (лат.) – трехформенная
  • tutti quanti (лат.) – и всякие прочие; полный набор; все без исключения
  • tu vestis solem et te sol vestit (лат.) – «ты облекаешь Солнце, а Солнце облекает тебя» (из католической молитвы)

U

  • uber-einander liegend (нем.) – лежащий один над другим
  • ultima Thule (лат.) – «крайняя Фула», «отдалённая Туле»; край света; крайний предел чего-либо. Фула или Туле – легендарный северный остров.
  • un ange (фр.) – ангел.
  • une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование
  • ursus spelaeus, или ursus spelæus (лат.) – пещерные медведи
  • utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол

V

  • vade retro, Satanas! (лат.) – «Отойди, Сатана!» (Матф.4:10)
  • vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует, всё – суета
  • vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
  • veni, vidi, vici (лат.) – пришёл, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
  • venticelli (итал.) – ветры, воздушные потоки
  • vera pro gratiis (лат.) – истина не продаётся
  • verae causae (лат.) – истинные причины
  • verba volant, scripta manent (лат.) – слова улетают, написанное остаётся
  • verbatim (лат.) – дословно
  • verbum princeps (лат.) – первое слово
  • verbum satis sapienti (лат.) – мудрому достаточно одного слова
  • veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть
  • versus (лат.) – против
  • vice versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • vide supra (лат.) – смотреть выше
  • vinculum substantiale (лат.) – существенная связь
  • virgo Paritura (лат.) – Дева Рождающая
  • vis-a-vis (фр.) – напротив, визави
  • vis formativa (лат.) – созидательная сила
  • vis generatrix (лат.) – детородная сила
  • vis viva, также Vis vitalis (лат.) – жизненная сила (термин идеалистической биологии)
  • viva voce (лат.) – «живым голосом», т.е. в устном разговоре
  • vivit vero in me Christus (лат.) – истинно, Христос живёт во мне
  • viсe versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • volenti non fit injuria (лат.) – нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
  • vos Dii estis (лат.) – вы – Боги
  • vox populi, vox Dei (лат.) – глас народа – глас Божий
  • vox populi (лат.) – глас народа
  • vulgus vult decipi – decipiatur (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.


Научные степени

Докторат

  • D.Sc. = Doctor of Science (анг.) – доктор естественных наук
  • J.D. = Juris Doctor (анг.) – доктор юриспруденции
  • Lett.D. = Doctor of Letters (анг.) – доктор гуманитарных наук
  • L.L.D. = Doctor of Laws (анг.) – доктор юридических наук
  • M.D. = Doctor of Medicine (анг.) – доктор медицины
  • Ph.D. = Doctor of Philosophy (анг.) – доктор философии, наивысшая научная степень, однако по своим требованиям соответствует российской степени кандидата такой-то науки (философия имеет широкий смысл как любая наука), для российской степени доктора можно использовать senior doctorate.


Магистратура

  • Master – магистр = высшее образование, оконченное высшее, выпускник ВУЗа
  • M.A. = Master of Arts (анг.) – магистр гуманитарных наук
  • M.F.A. = Master of Fine Arts (анг.) – магистр искусств
  • M.S. = Master of Science (анг.) – магистр естественных наук


Бакалавриат

  • Bachelor – бакалавр = незаконченное высшее, 3-4 года обучения в ВУЗе
  • B.A. = A.B. = Bachelor of Arts (анг.) – бакалавр гуманитарных наук
  • B.B.A. = Bachelor of Business Administration (анг.) – бакалавр управления
  • B.F.A. = Bachelor of Fine Arts (анг.) – бакалавр искусств
  • B.Sc. = B.S. = Bachelor of Science (анг.) – бакалавр естественных наук


Членство в организациях

  • F.R.S.C. (в ТД: F.C.S.) = Fellow of the Royal Society of Chemistry – член Королевского химического общества (Великобритания)
  • F.R.S. = Fellow of the Royal Society – член Королевского общества (Великобритания)
  • F.T.S. = Fellow of the Theosophycal Society – член Теософского общества


Кроме членства могут быть должности, тогда вместо "F." указывается должность в обществе:

Полезные ресурсы