Рерих Е.И. - Дневник 1924.04.15 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 21:07, 20 июля 2023; Vlad50 (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 15.04.1924
Место: Дарджилинг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Рерих Н.К.,
Рерих С.Н.,
Киумбе,
Лаотзе,
Шоруман
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.04.15
ЗУЖЭ МА: 1924.04.15
ОО-2: 1924.04.15

   
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
15 апреля 1924

Ночь на 15 апреля.

Легла в очень возбуждённом и тоскливом настроении, после тяжёлого разговора со Светиком.

Легион — Шоруман. Выставка… много истинных. Это нехорошо новая монета (или комета).

После разряжённой атмосферы. Просто не оценили то, что он носит.

Задремала, была разбужена треском и увидела массу лиловых и розовых цветов в горшках, все они шевелились и как бы дышали.

Не могу сказать, чтобы эти белые мне доставляли удовольствие. Это важно, надень это.

Предыдущие две фразы забыты, ибо сразу поленилась записать. Плохо себя чувствовала, не могла улечься, найти удобное положение и беспрестанно ворочалась с бока на бок, и даже ложилась на спину. Раз или два ощутила лёгкое давление между лопатками. Озноб распространялся по всей спине.

Нам самим это интересно. Славная она. У нас царей бывает. Надо написать. Массовое скопление. Когда была вчера. Значение. Нужно спать.

Треск у изголовья.

Которое станет любопытством будущего. Проникнуть. Не могу принять. Это имеет окончательное. Не хорошо. Когда я собиралась идти раньше. Он никогда не говорит. Не могу. Главные подробности тебе дадут коротко и ясно.

Треск у изголовья Н[иколая] К[онстантиновича].

Ruling. By the reflexion of the star.[1] Я не…

Сильный треск, но как бы внутри моего сознания.

Можно называть духовидцем. Главное обман. Лаотзе и Киумбе.

После довольно долгого перерыва, ибо я очень старалась уснуть.

От него осталась только пудра. Раздвигаться. Когда смотрю на кандалы.

Не уверена в последнем слове.

С достоинством.

Произнесено с большим ударением.

Я не люблю. Мне он очень нравится. Creation… that is nonsense, that is nothing. Where to go? You know the narrow place.[2] Посмотри, что творится. Как Мы не думали тебе принести. Тоскливо — что? Это ужасно. Красное у тебя тут, коричневое ещё. Смастерил, приукрасил.

Уснула.

Утром, под шум и крик птиц.

Отданы слёзы — знающие… утешение. Потому так важно женщине. In it are gathered great possibilities. And is multiplied by thousand opportunities.[3] Этими словами остаток вынести… узнаете. Philosophical atribude…[4]

Начала вставать.


Сноски


  1. Ruling. By the reflexion of the star. (англ.) — Правящий. По отражению звезды.
  2. Creation… that is nonsense, that is nothing. Where to go? You know the narrow place. (англ.) — Создание…. это чепуха, это ничто. Куда идти? Ты же знаешь это узкое место.
  3. In it are gathered great possibilities. And is multiplied by thousand opportunities. (англ.) — В нём собраны большие возможности. И умножается на тысячи возможностей.
  4. Philosophical atribude (англ.) — Философский атрибут.