Рерих Е.И. - Дневник 1924.10.29 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 20:20, 31 мая 2023; Vlad50 (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{Карточка дневника ЕИР ОО-1 | дата = 29.10.1924 | место = Дарджилинг,<br>Талай Пхо-Бранг | участни...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Данные о записи

тетрадь № 2   •   том ОО-1 № 1

Дата: 29.10.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Удрая,
Яруя
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.10.29
ЗУЖЭ МА: 1924.10.29
ОО-2: 1924.10.29

 
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
29 октября 1924

Ночь на 29 октября.

День ясный.

Это, наверное, выйдет (удастся). Это надо сделать более интимно. He must come under protection.[1]

Заснула.

Под утро.

Мы пройдём через непроницаемую стену. Готовьте путь. Пропущено. 1629.[2] Его наружный дефицит записан. Казал[ось], отн[осилось] к Яр[уе]. Удрае заготовить тёплое русло. Здесь прошло. Как Кашмир? Понятно для чего банки пригодятся. Забываю послать тебе чек. (Табула) для привлечения магических средств. 31 октября.

Возьми также талисман, который Я только что носил на груди (он будет как восприёмник).

Вибрации еле ощутимые. Видение цветов — лиловых.

Днём минут 10 сосредоточия. Допустив раз, должна будешь допустить и два, и три, и второй и третий раз. In detaching them from their basis.[3] — первая часть фразы ускользнула.

Детские крики всё ещё мешают.


Сноски


  1. He must come under protection. (англ.) — Он должен быть под защитой.
  2. В тетради EIR-074, с.59: «1929 (1629)».
  3. In detaching them from their basis. (англ.) — В отрыве их от своей основы.