Рерих Е.И. - Дневник 1924.10.19 ОО-1: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Карточка дневника ЕИР ОО-1 | дата = 19.10.1924 | место = Дарджилинг,<br>Талай Пхо-Бранг | участни...»)
 
 
Строка 4: Строка 4:
 
  | участники = Учитель М., Рерих Е.И.
 
  | участники = Учитель М., Рерих Е.И.
 
  | упомянуты = Христос, Люмоу
 
  | упомянуты = Христос, Люмоу
  | номер тетради = 2  
+
  | номер тетради = 2 EIR-049
 
  | номер тома ОО-1 = 1  
 
  | номер тома ОО-1 = 1  
 
  | запись до = 1924.10.18
 
  | запись до = 1924.10.18
Строка 26: Строка 26:
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|3) Видение отвратительного человека почти лысого, в смокинге, сидящего за столом и что-то говорившего о назначении нового министра.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|3) Видение отвратительного человека почти лысого, в смокинге, сидящего за столом и что-то говорившего о назначении нового министра.}}
  
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|4) Видение очаровательного ребёнка, почему-то связалось с <s> Христом</s>}}<ref>Зачёркнуто слово: «{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Христом}}».<br>[https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/EIR/EIR-074.pdf#page=52 В тетради EIR-074, с.52]: «{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Почему-то ребёнок этот связался с Хр[истом] — те же синие глаза. Чувство очень хорошее к ребёнку}}».</ref>{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|, тоже синие глаза, годовалого, прижавшегося щёчкой к лицу женщины, скрытой туманом.}}
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|4) Видение очаровательного ребёнка, почему-то связалось с <s> Христом</s>}}<ref>Зачёркнуто слово: «{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Христом}}».<br>В тетради {{pdf page|EIR-074, с.52|EIR-MA-074.pdf|52}}: «{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Почему-то ребёнок этот связался с Хр[истом] — те же синие глаза. Чувство очень хорошее к ребёнку}}».</ref>{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|, тоже синие глаза, годовалого, прижавшегося щёчкой к лицу женщины, скрытой туманом.}}
 
{{Во1}}
 
{{Во1}}
 
11 часов утра.
 
11 часов утра.
Строка 35: Строка 35:
 
Условное выражение… погоня. Всё это сдадим в архив. Сколько химических анализов последствий силы в животных. Совершатся в августе месяце. Совсем переехал к нам в дом. Мне хочется иметь деревце могучее, а то что же это? {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Видение куста с тонкими длинными ветками, почти без листьев и коротеньким стволом.}}
 
Условное выражение… погоня. Всё это сдадим в архив. Сколько химических анализов последствий силы в животных. Совершатся в августе месяце. Совсем переехал к нам в дом. Мне хочется иметь деревце могучее, а то что же это? {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Видение куста с тонкими длинными ветками, почти без листьев и коротеньким стволом.}}
  
Каждый актив имеет. Холодновато — хорошо. Storme — courage.<ref>Storme — courage. (англ.) — Буря — мужество.</ref> Прекрасное местоположение. Потому закроем. Сейчас почти ничего нет для меня. Обновить зуб, а вместо этого. 5 и 3. Знающий. Отпраздновать папин приезд. Шангиду. The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable.<ref>The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable. (англ.) — Плод — это огромные знания — мыслимые.</ref> Не сумели подойти. Несколько хороших людей упустили. Сумели избежать сыпной тиф <s>среди</s> офицерам<ref>Зачёркнуто слово: «среди».<br>[https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/EIR/EIR-074.pdf#page=53 В тетради EIR-074, с.53]: «среди офицеров».</ref>. {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Смутное видение больничной палаты и фигура, вставляющая электрическую лампочку в патрон.}} It is quite a busenes.<ref>It is quite a busenes. (англ.) — Это настоящее дело.</ref>
+
Каждый актив имеет. Холодновато — хорошо. Storme — courage.<ref>Storme — courage. (англ.) — Буря — мужество.</ref> Прекрасное местоположение. Потому закроем. Сейчас почти ничего нет для меня. Обновить зуб, а вместо этого. 5 и 3. Знающий. Отпраздновать папин приезд. Шангиду. The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable.<ref>The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable. (англ.) — Плод — это огромные знания — мыслимые.</ref> Не сумели подойти. Несколько хороших людей упустили. Сумели избежать сыпной тиф <s>среди</s> офицерам<ref>Зачёркнуто слово: «среди».<br>В тетради {{pdf page|EIR-074, с.53|EIR-MA-074.pdf|53}}: «среди офицеров».</ref>. {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Смутное видение больничной палаты и фигура, вставляющая электрическую лампочку в патрон.}} It is quite a busenes.<ref>It is quite a busenes. (англ.) — Это настоящее дело.</ref>
  
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Вибраций и других ощущений не замечала. Иногда только фразы произносились как бы мною, или же я слышала их не ухом и головой, но скорее солнечным сплетением в области желудка.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Вибраций и других ощущений не замечала. Иногда только фразы произносились как бы мною, или же я слышала их не ухом и головой, но скорее солнечным сплетением в области желудка.}}

Текущая версия на 01:43, 21 июля 2023

Данные о записи

тетрадь № 2 EIR-049   •   том ОО-1 № 1

Дата: 19.10.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Христос,
Люмоу
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.10.19
ЗУЖЭ МА: 1924.10.19
ОО-2: 1924.10.19

 EIR-MA-049.pdf
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные коричневым курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
19 октября 1924

Ночь на 19 октября.

И в сущности, гораздо больше.

1) Видение кустов с редкими белыми цветами.

2) Видение группы детишек.

3) Видение отвратительного человека почти лысого, в смокинге, сидящего за столом и что-то говорившего о назначении нового министра.

4) Видение очаровательного ребёнка, почему-то связалось с Христом[1], тоже синие глаза, годовалого, прижавшегося щёчкой к лицу женщины, скрытой туманом.

11 часов утра. Видение каких-то записей неясна.

Утро, 6 часов.

Условное выражение… погоня. Всё это сдадим в архив. Сколько химических анализов последствий силы в животных. Совершатся в августе месяце. Совсем переехал к нам в дом. Мне хочется иметь деревце могучее, а то что же это? Видение куста с тонкими длинными ветками, почти без листьев и коротеньким стволом.

Каждый актив имеет. Холодновато — хорошо. Storme — courage.[2] Прекрасное местоположение. Потому закроем. Сейчас почти ничего нет для меня. Обновить зуб, а вместо этого. 5 и 3. Знающий. Отпраздновать папин приезд. Шангиду. The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable.[3] Не сумели подойти. Несколько хороших людей упустили. Сумели избежать сыпной тиф среди офицерам[4]. Смутное видение больничной палаты и фигура, вставляющая электрическую лампочку в патрон. It is quite a busenes.[5]

Вибраций и других ощущений не замечала. Иногда только фразы произносились как бы мною, или же я слышала их не ухом и головой, но скорее солнечным сплетением в области желудка.

Было смутное видение Светика и какой-то балерины.

Днём.

Световые явления. Не сумели избежать. We thought me have solved.[6] Два раза принимались читать алфавит. And gave it to Mary as was propdesized.[7]


Сноски


  1. Зачёркнуто слово: «Христом».
    В тетради EIR-074, с.52: «Почему-то ребёнок этот связался с Хр[истом] — те же синие глаза. Чувство очень хорошее к ребёнку».
  2. Storme — courage. (англ.) — Буря — мужество.
  3. The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable. (англ.) — Плод — это огромные знания — мыслимые.
  4. Зачёркнуто слово: «среди».
    В тетради EIR-074, с.53: «среди офицеров».
  5. It is quite a busenes. (англ.) — Это настоящее дело.
  6. We thought me have solved. (англ.) — Мы думали, что я разгадал.
  7. And gave it to Mary as was propdesized. (англ.) — И дал его Марии, как было предсказано.