Данные о записи
тетрадь № 2 EIR-049 • том ОО-1 № 1
Дата: | 19.10.1924 |
---|---|
Место: | Дарджилинг, Талай Пхо-Бранг |
Участники: | Учитель М., Рерих Е.И. |
Упомянуты: | Христос, Люмоу |
серия: | Огненный опыт, ред. 1 |
ЗУЖЭ АА: | 1924.10.19 |
ЗУЖЭ МА: | 1924.10.19 |
ОО-2: | 1924.10.19 |
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий. Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих. Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами. |
Ночь на 19 октября.
И в сущности, гораздо больше.
1) Видение кустов с редкими белыми цветами.
2) Видение группы детишек.
3) Видение отвратительного человека почти лысого, в смокинге, сидящего за столом и что-то говорившего о назначении нового министра.
4) Видение очаровательного ребёнка, почему-то связалось с Христом[1], тоже синие глаза, годовалого, прижавшегося щёчкой к лицу женщины, скрытой туманом.
11 часов утра. Видение каких-то записей неясна.
Утро, 6 часов.
Условное выражение… погоня. Всё это сдадим в архив. Сколько химических анализов последствий силы в животных. Совершатся в августе месяце. Совсем переехал к нам в дом. Мне хочется иметь деревце могучее, а то что же это? Видение куста с тонкими длинными ветками, почти без листьев и коротеньким стволом.
Каждый актив имеет. Холодновато — хорошо. Storme — courage.[2] Прекрасное местоположение. Потому закроем. Сейчас почти ничего нет для меня. Обновить зуб, а вместо этого. 5 и 3. Знающий. Отпраздновать папин приезд. Шангиду. The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable.[3] Не сумели подойти. Несколько хороших людей упустили. Сумели избежать сыпной тиф среди офицерам[4]. Смутное видение больничной палаты и фигура, вставляющая электрическую лампочку в патрон. It is quite a busenes.[5]
Вибраций и других ощущений не замечала. Иногда только фразы произносились как бы мною, или же я слышала их не ухом и головой, но скорее солнечным сплетением в области желудка.
Было смутное видение Светика и какой-то балерины.
Днём.
Световые явления. Не сумели избежать. We thought me have solved.[6] Два раза принимались читать алфавит. And gave it to Mary as was propdesized.[7]
Сноски
- ↑ Зачёркнуто слово: «Христом».
В тетради EIR-074, с.52: «Почему-то ребёнок этот связался с Хр[истом] — те же синие глаза. Чувство очень хорошее к ребёнку». - ↑ Storme — courage. (англ.) — Буря — мужество.
- ↑ The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable. (англ.) — Плод — это огромные знания — мыслимые.
- ↑ Зачёркнуто слово: «среди».
В тетради EIR-074, с.53: «среди офицеров». - ↑ It is quite a busenes. (англ.) — Это настоящее дело.
- ↑ We thought me have solved. (англ.) — Мы думали, что я разгадал.
- ↑ And gave it to Mary as was propdesized. (англ.) — И дал его Марии, как было предсказано.