Шаблон:Кратко из БТС: различия между версиями
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
<pre>{{Кратко из БТС|текст=|статья=}}</pre> | <pre>{{Кратко из БТС|текст=|статья=}}</pre> | ||
<pre>{{Кратко из БТС|текст=|статья=|вид=}}</pre> | <pre>{{Кратко из БТС|текст=|статья=|вид=}}</pre> | ||
<pre>{{Кратко из БТС|текст=|статья=| | <pre>{{Кратко из БТС|текст=|статья=|уточнение=|вид=|тип=|стиль=}}</pre> | ||
Все параметры не обязательны, кроме параметра '''текст'''. Значения: | Все параметры не обязательны, кроме параметра '''текст'''. Значения: | ||
* '''уточнение''' -- добавляется после происхождения понятия, перед пояснением; для цитаты – уточнение источника, например, номер тома, глава, страница и т. п. | |||
* '''статья''' -- статья в БТС; если не указан, то для поиска статьи в БТС используется параметр '''текст'''. | * '''статья''' -- статья в БТС; если не указан, то для поиска статьи в БТС используется параметр '''текст'''. | ||
* '''вид''' -- как офомить информацию; варианты: | * '''вид''' -- как офомить информацию; варианты: | ||
Строка 64: | Строка 65: | ||
| format = plainlist | | format = plainlist | ||
| template = Кратко из БТС (оформление) | | template = Кратко из БТС (оформление) | ||
| userparam = {{{текст|}}}@{{{вид|подсказка}}}@{{{тип|понятие}}}@{{{стиль|}}}@{{{ | | userparam = {{{текст|}}}@{{{вид|подсказка}}}@{{{тип|понятие}}}@{{{стиль|}}}@{{{уточнение|}}} | ||
| default = {{{текст|}}} | | default = {{{текст|}}} | ||
}}</includeonly> | }}</includeonly> |
Версия от 00:42, 16 июня 2023
Этот шаблон добавляет к выбранному тексту краткую справку из "Большого теософского словаря", основанную на семантическом свойстве [[БТС понятие]]. Оформление справочной информации определяется параметром «вид» и происходит в шаблоне {{Кратко из БТС (оформление)}} с помощью модуля CTD.
- Зависимости: {{Кратко из БТС}} ← {{Кратко из БТС (оформление)}} ← Модуль:CTD.info()
Шаблоны схожего назначения:
- {{Полное имя из БТС}} – полное имя личности в виде простого текста
- {{Полное имя из БТС со ссылкой}} – полное имя личности в виде ссылки на страницу со статьёй БТС об этом человеке
- {{Кратко из БТС}} – краткая справка из БТС о понятии, оформляемая в нескольких видах
Для копирования:
{{Кратко из БТС|текст=}}
{{Кратко из БТС|текст=|статья=}}
{{Кратко из БТС|текст=|статья=|вид=}}
{{Кратко из БТС|текст=|статья=|уточнение=|вид=|тип=|стиль=}}
Все параметры не обязательны, кроме параметра текст. Значения:
- уточнение -- добавляется после происхождения понятия, перед пояснением; для цитаты – уточнение источника, например, номер тома, глава, страница и т. п.
- статья -- статья в БТС; если не указан, то для поиска статьи в БТС используется параметр текст.
- вид -- как офомить информацию; варианты:
- подсказка -- краткая всплывающая подсказка; вид по-умолчанию
- сноска -- полное толкование понятия даётся в сноске
- скобки -- краткое пояснение даётся в тексте в квадратных скобках [] сразу после понятия
- тип -- тип или категория понятия, от этого зависит что именно из статьи БТС будет включено в описание; варианты:
- понятие (по умолчанию), определящий шаблон {{Понятие БТС}}
- личность – {{Понятие БТС}}
- выражение – {{Иноязычное выражение БТС}}
- литература – {{Литература БТС}}
- периодика – {{Периодика БТС}}
- стиль -- если не указан, то используется обычное оформление текста; варианты
- серый -- цвет текста (по умолчанию).
- другие стили пока не определены, поэтому любое непустое значение параметра приведёт к использованию стиля по умолчанию, то есть цвет текста будет серым.
Примеры:
- 1. Таков был {{Кратко из БТС|текст=Бадаюни|статья=Абд аль-Кадир Бадаюни}}, питавший ''нескрываемый ужас'' перед манией Акбара к идолопоклонческим религиям.
- 2. Таков был {{Кратко из БТС|текст=Бадаюни}}, питавший ''нескрываемый ужас'' перед манией Акбара к идолопоклонческим религиям.
- 3. Это {{Кратко из БТС|текст=a priori|вид=скобки}} принимается многими учёными как {{Кратко из БТС|текст=agent unique|вид=подсказка}}.
- 4. Это ''{{Кратко из БТС|текст=a priori|вид=сноска|стиль=серый}}'' принимается многими учёными.
Результат:
- 1. Таков был Бадаюни, питавший нескрываемый ужас перед манией Акбара к идолопоклонческим религиям.
- 2. Таков был Бадаюни, питавший нескрываемый ужас перед манией Акбара к идолопоклонческим религиям.
- 3. Это a priori [на основании ранее известного] принимается многими учёными как agent unique.
- 4. Это a priori[1] принимается многими учёными.
Сноски