Строка 26: |
Строка 26: |
| <center>'''[Отказ К.Х. от предложения Синнетта'''</center> | | <center>'''[Отказ К.Х. от предложения Синнетта'''</center> |
| <center>'''опубликовать присланные ему письма Махатм]'''</center> | | <center>'''опубликовать присланные ему письма Махатм]'''</center> |
| + | |
| + | Добрый друг! |
| + | |
| + | Когда мы начали обмениваться первыми письмами, никто |
| + | не думал, что может последовать опубликование получаемых |
| + | вами посланий. Вы продолжаете спрашивать наудачу, а ответы, |
| + | данные в различное время на не связанные между собою вопросы |
| + | и, так сказать, данные наполовину под протестом, неизбежно |
| + | были несовершенны, причем нередко — с разных точек зрения. |
| + | Когда часть писем было разрешено напечатать для «Оккультного |
| + | мира», мы надеялись, что среди наших читателей найдутся некоторые, |
| + | способные, подобно вам, соединить различные части |
| + | и построить из них каркас или отображение нашей системы, |
| + | пусть и не в точности такой, как оригинал, ибо это невозможно, |
| + | но хотя бы приблизительный, насколько это доступно для непосвященного. |
| + | Однако результаты оказались почти бедственными! |
| + | Мы старались, пытались, но нас постигла горькая неудача! Теперь |
| + | мы видим, что никто, кроме тех, кто прошел третье посвящение, |
| + | не может писать по этому предмету всесторонне. Какой-нибудь |
| + | Герберт Спенсер в ваших обстоятельствах все бы спутал. |
| + | Мохини излагает не совсем верно и в некоторых подробностях |
| + | положительно не прав, и также не правы вы, мой старый друг, |
| + | хотя посторонним читателям это все равно, и никто до сих пор |
| + | не заметил существенных ошибок в «Эзотерическом буддизме» |
| + | и «Человеке», да и непохоже, что заметит. Мы не можем давать |
| + | дальнейшей информации по предмету, уже изложенному вами, |
| + | и нам приходится согласиться с тем, чтобы уже сообщенные |
| + | факты были вплетены в последовательную и систематическую |
| + | философию силами учеников в штаб-квартире [Теософского |
| + | общества]. «Тайная Доктрина» объяснит многое и наставит на |
| + | истинный путь не одного смущенного исследователя. |
| + | |
| + | Поэтому изложение людям всех сырых и сложных материалов, |
| + | имеющихся у вас в виде старых писем, в которых, признаюсь, |
| + | многое было умышленно затемнено, только еще больше |
| + | усилило бы путаницу. Вместо того чтобы принести пользу вам |
| + | и другим, это только поставило бы вас в еще более трудное положение, |
| + | навлекло бы критику на «Учителей» и, таким образом, |
| + | оказало бы задерживающее влияние на человеческий прогресс |
| + | и Теософское общество. Следовательно, я всеми силами протестую |
| + | против вашей новой идеи. Предоставьте «Тайной Доктрине» |
| + | задачу отмщения за вас. Мои письма не должны быть |
| + | опубликованы в таком виде, как вы предлагаете, но, наоборот, |
| + | если вы хотите избавить Джуала Кула от хлопот, копии некоторых |
| + | писем должны быть отосланы в Литературный комитет в Адьяре<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|В Адьяре находилась штаб-квартира Теософского общества, о которой Махатма упоминал в этом письме ранее. — ''Прим. ред.''}}</ref>, |
| + | о котором Дамодар вам писал, чтобы с помощью С.Т.К. Чарья, |
| + | Джуала Кула, Суббы Роу и Закрытого комитета (из которого |
| + | Е.П.Б. умышленно исключена, чтобы избегнуть новых подозрений |
| + | и клеветы) можно было использовать информацию для |
| + | осуществления тех целей, для которых комитет был учрежден, |
| + | как это объяснено Дамодаром в письме, написанном им по приказу. |
| + | Я стараюсь избежать не нового «инцидента с Киддлом», |
| + | не критики, направленной против моей личности, которую она |
| + | едва ли сможет задеть; скорее, я стараюсь избавить вас самого |
| + | и Общество от новых неприятностей, которые на этот раз могут |
| + | быть серьезными. Короче говоря, письма эти были написаны |
| + | не для опубликования и публичных комментариев на них, но для |
| + | личного пользования, и ни М., ни я никогда не дали бы согласия |
| + | на такое их применение. |
| + | |
| + | Что касается вашего первого письма, Дж.К[улу] были даны |
| + | указания, чтобы он занялся им. В таких щекотливых делах |
| + | я еще менее компетентен давать совет, чем для удовлетворения |
| + | стремящихся «учеников» типа Л.К.Х.<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Л.К. Холлоуэй, см. словарь персоналий. — ''Прим. ред.''}}</ref> Боюсь, «бедная милая |
| + | миссис Холлоуэй» показывает свои белые зубки и вряд ли ее |
| + | кто-либо найдет теперь «очаровательным собеседником». По |
| + | указанию Олькотт написал письмо Финчу, которое дает ключ |
| + | к этой маленькой проблеме. Это опять Ферн, Мурад Али, Бишен |
| + | Лал и другие неудачники. Чего ради таким «мнимым» челам с их |
| + | чрезмерно эгоистической личностью рваться в заколдованный |
| + | и опасный Круг испытаний! Прошу извинить за краткость моего |
| + | письма, я сейчас очень занят в связи с наступлением нового года. |
| + | |
| + | <div align=right>''К.Х.''</div> |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} |