Строка 4: |
Строка 4: |
| | участники = Учитель М., Рерих Е.И. | | | участники = Учитель М., Рерих Е.И. |
| | упомянуты = Христос, Люмоу | | | упомянуты = Христос, Люмоу |
− | | номер тетради = 2 | + | | номер тетради = 2 EIR-049 |
| | номер тома ОО-1 = 1 | | | номер тома ОО-1 = 1 |
| | запись до = 1924.10.18 | | | запись до = 1924.10.18 |
Строка 26: |
Строка 26: |
| {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|3) Видение отвратительного человека почти лысого, в смокинге, сидящего за столом и что-то говорившего о назначении нового министра.}} | | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|3) Видение отвратительного человека почти лысого, в смокинге, сидящего за столом и что-то говорившего о назначении нового министра.}} |
| | | |
− | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|4) Видение очаровательного ребёнка, почему-то связалось с <s> Христом</s>}}<ref>Зачёркнуто слово: «{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Христом}}».<br>[https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/EIR/EIR-074.pdf#page=52 В тетради EIR-074, с.52]: «{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Почему-то ребёнок этот связался с Хр[истом] — те же синие глаза. Чувство очень хорошее к ребёнку}}».</ref>{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|, тоже синие глаза, годовалого, прижавшегося щёчкой к лицу женщины, скрытой туманом.}} | + | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|4) Видение очаровательного ребёнка, почему-то связалось с <s> Христом</s>}}<ref>Зачёркнуто слово: «{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Христом}}».<br>В тетради {{pdf page|EIR-074, с.52|EIR-MA-074.pdf|52}}: «{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Почему-то ребёнок этот связался с Хр[истом] — те же синие глаза. Чувство очень хорошее к ребёнку}}».</ref>{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|, тоже синие глаза, годовалого, прижавшегося щёчкой к лицу женщины, скрытой туманом.}} |
| {{Во1}} | | {{Во1}} |
| 11 часов утра. | | 11 часов утра. |
Строка 35: |
Строка 35: |
| Условное выражение… погоня. Всё это сдадим в архив. Сколько химических анализов последствий силы в животных. Совершатся в августе месяце. Совсем переехал к нам в дом. Мне хочется иметь деревце могучее, а то что же это? {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Видение куста с тонкими длинными ветками, почти без листьев и коротеньким стволом.}} | | Условное выражение… погоня. Всё это сдадим в архив. Сколько химических анализов последствий силы в животных. Совершатся в августе месяце. Совсем переехал к нам в дом. Мне хочется иметь деревце могучее, а то что же это? {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Видение куста с тонкими длинными ветками, почти без листьев и коротеньким стволом.}} |
| | | |
− | Каждый актив имеет. Холодновато — хорошо. Storme — courage.<ref>Storme — courage. (англ.) — Буря — мужество.</ref> Прекрасное местоположение. Потому закроем. Сейчас почти ничего нет для меня. Обновить зуб, а вместо этого. 5 и 3. Знающий. Отпраздновать папин приезд. Шангиду. The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable.<ref>The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable. (англ.) — Плод — это огромные знания — мыслимые.</ref> Не сумели подойти. Несколько хороших людей упустили. Сумели избежать сыпной тиф <s>среди</s> офицерам<ref>Зачёркнуто слово: «среди».<br>[https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/EIR/EIR-074.pdf#page=53 В тетради EIR-074, с.53]: «среди офицеров».</ref>. {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Смутное видение больничной палаты и фигура, вставляющая электрическую лампочку в патрон.}} It is quite a busenes.<ref>It is quite a busenes. (англ.) — Это настоящее дело.</ref> | + | Каждый актив имеет. Холодновато — хорошо. Storme — courage.<ref>Storme — courage. (англ.) — Буря — мужество.</ref> Прекрасное местоположение. Потому закроем. Сейчас почти ничего нет для меня. Обновить зуб, а вместо этого. 5 и 3. Знающий. Отпраздновать папин приезд. Шангиду. The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable.<ref>The fruit is — enourmous knowlledge — conceivable. (англ.) — Плод — это огромные знания — мыслимые.</ref> Не сумели подойти. Несколько хороших людей упустили. Сумели избежать сыпной тиф <s>среди</s> офицерам<ref>Зачёркнуто слово: «среди».<br>В тетради {{pdf page|EIR-074, с.53|EIR-MA-074.pdf|53}}: «среди офицеров».</ref>. {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Смутное видение больничной палаты и фигура, вставляющая электрическую лампочку в патрон.}} It is quite a busenes.<ref>It is quite a busenes. (англ.) — Это настоящее дело.</ref> |
| | | |
| {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Вибраций и других ощущений не замечала. Иногда только фразы произносились как бы мною, или же я слышала их не ухом и головой, но скорее солнечным сплетением в области желудка.}} | | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Вибраций и других ощущений не замечала. Иногда только фразы произносились как бы мною, или же я слышала их не ухом и головой, но скорее солнечным сплетением в области желудка.}} |