Шаблон:Кратко из БТС: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 57: Строка 57:
  |?БТС происхождение понятия    = происхождение
  |?БТС происхождение понятия    = происхождение
  |?БТС описание понятия        = описание
  |?БТС описание понятия        = описание
  |?БТС краткое описание понятия = кратко
  |?БТС краткое описание понятия = краткое описание
  |?БТС автор произведения      = автор
  |?БТС автор произведения      = автор
|?Краткое имя                  = краткое имя
  |?#                            = БТС статья
  |?#                            = БТС статья
  | link      = none
  | link      = none

Версия от 05:09, 14 июня 2023

Этот шаблон добавляет к выбранному тексту краткую справку из "Большого теософского словаря", основанную на семантическом свойстве [[БТС понятие]]. Оформление справочной информации определяется параметром «вид» и происходит в шаблоне {{Кратко из БТС (оформление)}} с помощью модуля CTD.


Шаблоны схожего назначения:


Для копирования:

{{Кратко из БТС|текст=}}
{{Кратко из БТС|текст=|статья=}}
{{Кратко из БТС|текст=|статья=|вид=}}
{{Кратко из БТС|текст=|статья=|вид=|тип=|стиль=}}

Все параметры не обязательны, кроме параметра текст. Значения:

  • статья -- статья в БТС; если не указан, то для поиска статьи в БТС используется параметр текст.
  • вид -- как офомить информацию; варианты:
    • подсказка -- краткая всплывающая подсказка; вид по-умолчанию
    • сноска -- полное толкование понятия даётся в сноске
    • скобки -- краткое пояснение даётся в тексте в квадратных скобках [] сразу после понятия
  • стиль -- если не указан, то используется обычное оформление текста; варианты
    • серый -- цвет текста (по умолчанию).
    • другие стили пока не определены, поэтому любое непустое значение параметра приведёт к использованию стиля по умолчанию, то есть цвет текста будет серым.


Примеры:

1. Таков был {{Кратко из БТС|текст=Бадаюни|статья=Абд аль-Кадир Бадаюни}}, питавший ''нескрываемый ужас'' перед манией Акбара к идолопоклонческим религиям.
2. Таков был {{Кратко из БТС|текст=Бадаюни}}, питавший ''нескрываемый ужас'' перед манией Акбара к идолопоклонческим религиям.
3. Это {{Кратко из БТС|текст=a priori|вид=скобки}} принимается многими учёными как {{Кратко из БТС|текст=agent unique|вид=подсказка}}.
4. Это ''{{Кратко из БТС|текст=a priori|вид=сноска|стиль=серый}}'' принимается многими учёными.


Результат:

1. Таков был Бадаюни, питавший нескрываемый ужас перед манией Акбара к идолопоклонческим религиям.
2. Таков был Бадаюни, питавший нескрываемый ужас перед манией Акбара к идолопоклонческим религиям.
3. Это a priori [на основании ранее известного] принимается многими учёными как agent unique.
4. Это a priori[1] принимается многими учёными.

Сноски


  1. a priori (БТС).