ПМ (аноним), п.91: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
м (Павел Малахов переименовал страницу Письма Махатм, п.91 в ПМ (аноним), п.91: Замена текста — «Письма Махатм, п.(.*)» на «ПМ (аноним), п.$1»)
м (Замена текста — «{{raw:t-ru-pool:» на «{{»)
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 12: Строка 12:
  | номер ML после = 92
  | номер ML после = 92
  | номер в самарском издании = 89
  | номер в самарском издании = 89
| краткое содержание = К.Х. — Синнетту: деловые вопросы.
}}
}}


Строка 24: Строка 25:


Могу ли я вас побеспокоить, прося передать Дарбагири Нату,
Могу ли я вас побеспокоить, прося передать Дарбагири Нату,
когда вы его увидите, вложенные 50 рупий? Человечек<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Ученик был юного возраста и маленького роста. — ''Прим. ред.''}}</ref> попал
когда вы его увидите, вложенные 50 рупий? Человечек<ref>{{Комментарий издателя|Ученик был юного возраста и маленького роста. — ''Прим. ред.''}}</ref> попал
в беду, но следует дать ему урок; и лучшее наказание для ''принятого''
в беду, но следует дать ему урок; и лучшее наказание для ''принятого''
челы — это получить порицание через «мирского» ученика.
челы — это получить порицание через «мирского» ученика.
Строка 47: Строка 48:




P.S. Я рад, что вы перепечатали в «Пионере» из «Vanity Fair»<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|'''''Vanity Fair''''' (англ.) — «Ярмарка тщеславия, или Базар житейской суеты». Произведение классика английской литературы У.М. Теккерея (1811–1863), написанное в 1848 г.; образец социально-обличительной реалистической литературы той эпохи. В данном письме это понятие означает название печатного издания.}}</ref>
P.S. Я рад, что вы перепечатали в «Пионере» из «Vanity Fair»<ref>{{Комментарий издателя|'''''Vanity Fair''''' (англ.) — «Ярмарка тщеславия, или Базар житейской суеты». Произведение классика английской литературы У.М. Теккерея (1811–1863), написанное в 1848 г.; образец социально-обличительной реалистической литературы той эпохи. В данном письме это понятие означает название печатного издания.}}</ref>
«Один день с моими индийскими двоюродными братьями»
«Один день с моими индийскими двоюродными братьями»
Атетджи Сахибджи и т.д. В прошлом году я просил вас дать
Атетджи Сахибджи и т.д. В прошлом году я просил вас дать
Строка 114: Строка 115:




{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
{{Сноски}}

Текущая версия от 08:32, 6 ноября 2024

письма махатм
Анонимный перевод под редакцией С. Арутюнова и Н. Ковалёвой

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 91

от кого: Кут Хуми Лал Сингх написано из: Монастырь Фари Дзонг

кому:

Синнетт Альфред Перси получено в: Симла, Индия

содержание: К.Х. — Синнетту: деловые вопросы.

<<     >>


[К.Х. — Синнетту]
Получено в октябре 1882 г.


[Деловые вопросы]

Мой друг!

Могу ли я вас побеспокоить, прося передать Дарбагири Нату, когда вы его увидите, вложенные 50 рупий? Человечек[1] попал в беду, но следует дать ему урок; и лучшее наказание для принятого челы — это получить порицание через «мирского» ученика. По дороге от Гума в Бенгалию он по неосторожности и опрометчивости потерял деньги и, вместо того чтобы обратиться прямо ко мне, попробовал уклониться от «глаза Учителя» и послал телеграмму одному челе на испытании, которого не имел ни малейшего права просить помочь ему в затруднении. Поэтому, пожалуйста, скажите ему, что Рам С. Гаргья не получил из Бердвана его телеграммы, но что она попала прямо в руки Ламы, который и уведомил меня о ней. Пусть он в дальнейшем будет осторожнее. Теперь вы видите, как опасно выпускать юных чел из виду даже на несколько дней. Денежные потери — это ничего, но ужасны последствия, какие они за собой влекут, и искушение.

Мой друг, боюсь, вы тоже опять были неосторожны. Я получил от полковника Чезни письмо — очень вежливое и совершенно дипломатическое. Несколько таких посланий могут подействовать как превосходное охлаждающее средство.

Ваш К.Х.


P.S. Я рад, что вы перепечатали в «Пионере» из «Vanity Fair»[2] «Один день с моими индийскими двоюродными братьями» Атетджи Сахибджи и т.д. В прошлом году я просил вас дать какую-либо работу автору этих очерков, написанных в манере когда-то известного Али-Бабы, — но мне отказали. Вам казалось, что для «Пионера» он пишет недостаточно хорошо. Вы не доверяли «туземцу», а теперь его статьи принимаются в «Vanity Fair».

Я радуюсь за бедного Падшаха. Он сумасброд, но с отличным сердцем и искренне предан теософии и нашему делу.

Я должен посоветоваться с вами. Хьюм пишет Е.П.Б. (очень любящее письмо!). Он посылает ей два исправленных экземпляра своего письма, напечатанного в «Пионере» 20-го числа, и замечает, что пришло время, когда, если во всей стране туземная печать будет, следуя этому — его — руководству, решительно продвигать вопрос, то материальные концессии будут получены, и добавляет: «Вы, конечно, перепечатаете это в “Теософе”». Как она (Е.П.Б.) может это сделать, не связывая непосредственно свой журнал с политикой? Я бы в высшей степени желал, чтобы его письмо «Образование» было из вашего «Пионера» перепечатано в «Теософе», но колебался сказать ей об этом, боясь, что это придаст журналу новую окраску. Некоторые его статьи чрезвычайно талантливы.

Ну а что вы собираетесь делать в связи с годовщиной «Эклектика» и окончанием цикла?

Е.П.Б. чувствует себя лучше, и мы оставили ее вблизи Дарджилинга. В Сиккиме ей небезопасно. Оппозиция дуг-па ужасна, и если мы не посвятим все наше время наблюдению за ней, Старая Леди попадет в беду, потому что она теперь не способна о себе позаботиться. Смотрите, что произошло с человечком — он вам расскажет.

Вам надо бы взять ее (Е.П.Б. — Ред.) к себе на октябрь и ноябрь.

Опять ваш К.Х.


Этот маленький негодник заставил меня перед вами краснеть вследствие своей нескромности — «с европейской точки зрения». Я не могу постоянно следить за моими челами во время их путешествий, а их знание вашего образа действий и обычаев равняется нулю! И лишь сегодня через Джуал Кула я узнал, что он занял у вас 30 рупий. Он не имел никакого основания и никакого права это делать; но вы должны понять его, потому что у него нет ни малейшего понимания разницы между тибетскими и европейскими учениками, и он так же бесцеремонно отнесся к вам, как относился бы к Джуал Кулу. Я с благодарностью возвращаю вам занятые им деньги, в надежде, что вы не будете нас всех считать дикарями!

Пишу вам длинное письмо, как обычно, урывками. Когда это деловое письмо будет отослано, я пошлю вам другое, с ответами на ваши вопросы.

Смешная вещь случилась с письмом Ч.К.М., о чем я расскажу в следующем письме.

Приветствую и желаю успеха «новому Председателю», наконец!!

Всегда ваш К.Х.


Извините за неизбежную задержку. Это письмо вместе с вложенным не может достичь Дарджилинга раньше чем через 4–5 дней.


Сноски


  1. [Ученик был юного возраста и маленького роста. — Прим. ред. (изд.)]
  2. ['''Vanity Fair (англ.) — «Ярмарка тщеславия, или Базар житейской суеты». Произведение классика английской литературы У.М. Теккерея (1811–1863), написанное в 1848 г.; образец социально-обличительной реалистической литературы той эпохи. В данном письме это понятие означает название печатного издания. (изд.)]