Рерих Е.И. - Дневник 1924.04.18 ОО-1: различия между версиями
Vlad50 (дополнение | вклад) м (Vlad50 переименовал страницу Рерих Е.И. - Дневник ОО-1 1924.04.18 в Рерих Е.И. - Дневник 1924.04.18 ОО-1) |
Vlad50 (дополнение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
| участники = Учитель М., Рерих Е.И. | | участники = Учитель М., Рерих Е.И. | ||
| упомянуты = Урейитус, Рерих Н.К. | | упомянуты = Урейитус, Рерих Н.К. | ||
− | | номер тетради = 1 | + | | номер тетради = 1 EIR-048 |
| номер тома ОО-1 = 1 | | номер тома ОО-1 = 1 | ||
| запись до = 1924.04.17 | | запись до = 1924.04.17 | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
{{Дата дневника|18 апреля 1924}} | {{Дата дневника|18 апреля 1924}} | ||
− | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 18 | + | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 18 апреля.}} |
{{Во1}} | {{Во1}} | ||
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Несмотря на лай собаки и шум в соседней комнате, начала слышать.}} | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Несмотря на лай собаки и шум в соседней комнате, начала слышать.}} | ||
− | I have to say to | + | I have to say to you… association…<ref>I have to say to you… association… (англ.) — Я должен сказать тебе… ассоциация.</ref> Подадим тебе отель {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|— не уверена в последнем слове.}} |
− | Только не бумажные… писания проморгали… Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night.<ref>Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night (англ.) — Смотри сюда, что-то пишет. Это дочь губернатора. Вы пережили ужасные страдания этой ночью.</ref> По чуткости… одно туловище. Лучше нести свою ношу… ужасно… Has he done… upstairs?<ref>Has he done… upstairs? (англ.) — Он уже сделал это… вверх по лестнице?</ref> | + | Только не бумажные… писания проморгали… Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night.<ref>Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night. (англ.) — Смотри сюда, что-то пишет. Это дочь губернатора. Вы пережили ужасные страдания этой ночью.</ref> По чуткости… одно туловище. Лучше нести свою ношу… ужасно… Has he done… upstairs?<ref>Has he done… upstairs? (англ.) — Он уже сделал это… вверх по лестнице?</ref> |
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Сильный треск в окно.}} | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Сильный треск в окно.}} | ||
Строка 38: | Строка 38: | ||
Пламя находится в пятке. Серебряная свадьба. Должно быть — да-да… — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|несколько голосов сразу.}} | Пламя находится в пятке. Серебряная свадьба. Должно быть — да-да… — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|несколько голосов сразу.}} | ||
− | Beams…<ref> Beams (англ.) — | + | Beams…<ref> Beams (англ.) — балки.</ref> — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|фразу забыла, сразу не записав её.}} |
− | Constructiring<ref>Constructiring (англ.) — | + | Constructiring<ref>Constructiring (англ.) — строительство.</ref> уже начались. Больших результатов от цветов жду. Кроме… кровь… подбородок… Славный — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|женский голос.}} |
Неподходящее там… и нашли. | Неподходящее там… и нашли. |
Текущая версия на 00:09, 21 июля 2023
Данные о записи
тетрадь № 1 EIR-048 • том ОО-1 № 1
Дата: | 18.04.1924 |
---|---|
Место: | Дарджилинг |
Участники: | Учитель М., Рерих Е.И. |
Упомянуты: | Урейитус, Рерих Н.К. |
серия: | Огненный опыт, ред. 1 |
ЗУЖЭ АА: | 1924.04.18 |
ЗУЖЭ МА: | 1924.04.18 |
ОО-2: | 1924.04.18 |
![]() Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий. Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих. Фразы, выделенные коричневым курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами. |
Ночь на 18 апреля.
Несмотря на лай собаки и шум в соседней комнате, начала слышать.
I have to say to you… association…[1] Подадим тебе отель — не уверена в последнем слове.
Только не бумажные… писания проморгали… Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night.[2] По чуткости… одно туловище. Лучше нести свою ношу… ужасно… Has he done… upstairs?[3]
Сильный треск в окно.
В полдень. Когда он обратно приезжал…
Треск очень сильный у моего кресла.
Новые жизни… замкнутые шлём вам. Теперь благодаря этой эпохе Я буду стоять у… После этого, для того чтобы сделать… одного боюсь и не знаю, как вам это сказать. Посмотри, какая челядь!
Слышала очень много, но не записала.
Урейитус. Он очень связан. Около меня. Ваш чёрный-то — женский новый голос.
Пламя находится в пятке. Серебряная свадьба. Должно быть — да-да… — несколько голосов сразу.
Beams…[4] — фразу забыла, сразу не записав её.
Constructiring[5] уже начались. Больших результатов от цветов жду. Кроме… кровь… подбородок… Славный — женский голос.
Неподходящее там… и нашли.
Утром.
Именно так хочется показать тебе в Величавом молчании и свете…
На этом закончилось, начала вставать. В начале были смутные видения растений. Никаких ощущений не наблюдала. Посреди опыта засыпала и опять была разбужена.
Как нам казалось тленным.
Последняя фраза записана уже когда Н[иколай] Конст[антинович] проснулся.
Днём.
Запомн[илось] лишь: […][6]
Сноски
- ↑ I have to say to you… association… (англ.) — Я должен сказать тебе… ассоциация.
- ↑ Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night. (англ.) — Смотри сюда, что-то пишет. Это дочь губернатора. Вы пережили ужасные страдания этой ночью.
- ↑ Has he done… upstairs? (англ.) — Он уже сделал это… вверх по лестнице?
- ↑ Beams (англ.) — балки.
- ↑ Constructiring (англ.) — строительство.
- ↑ Неразборчиво одно слово, написанное латинскими буквами.