ПМ (аноним), п.26: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Нет описания правки
м (Замена текста — «{{raw:t-ru-pool:» на «{{»)
 
(не показано 5 промежуточных версий 3 участников)
Строка 4: Строка 4:
  | посыльный      =  
  | посыльный      =  
  | дата написания =   
  | дата написания =   
  | период получения = Октябрь 1881 г.
  | период получения = Октябрь 1881
  | отправлено из  =  
  | отправлено из  =  
  | получено в    = Симла, Индия
  | получено в    = Симла, Индия
Строка 11: Строка 11:
  | номер ML до = 25
  | номер ML до = 25
  | номер ML после = 27
  | номер ML после = 27
| номер в самарском издании = 23
| краткое содержание = М. — Синнетту: деловые вопросы.
}}
}}


Строка 21: Строка 23:


Мой дорогой молодой друг, мне жаль, что я расхожусь с вами
Мой дорогой молодой друг, мне жаль, что я расхожусь с вами
во мнении относительно ваших двух последних пунктов. Если он<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Речь идет о А. Хьюме. — ''Прим. ред.''}}</ref>
во мнении относительно ваших двух последних пунктов. Если он<ref>{{Комментарий издателя|Речь идет о А. Хьюме. — ''Прим. ред.''}}</ref>
может выдержать одну упрекающую фразу, то выдержит гораздо
может выдержать одну упрекающую фразу, то выдержит гораздо
более того, что я, по вашему мнению, должен подправить. ''Ou tout ou rien''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Все или ничего (''фр.''). — ''Прим. ред.''}}</ref>, как мой офранцуженный К.Х. научил меня говорить.
более того, что я, по вашему мнению, должен подправить. ''Ou tout ou rien''<ref>{{Комментарий издателя|Все или ничего (''фр.''). — ''Прим. ред.''}}</ref>, как мой офранцуженный К.Х. научил меня говорить.
Я считаю предложение № 1 хорошим и вполне приемлемым. Надеюсь, вы когда-нибудь не откажетесь преподать мне уроки английского языка. Я велел Бенджамину<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Другое имя Джуала Кула.}}</ref> наклеить клочок бумаги на ту страницу и подделать мой почерк, пока я курил свою трубку,
Я считаю предложение № 1 хорошим и вполне приемлемым. Надеюсь, вы когда-нибудь не откажетесь преподать мне уроки английского языка. Я велел Бенджамину<ref>{{Комментарий издателя|Другое имя Джуала Кула.}}</ref> наклеить клочок бумаги на ту страницу и подделать мой почерк, пока я курил свою трубку,
лежа на спине. Не имея права ''следовать'' за К.Х., я чувствую себя
лежа на спине. Не имея права ''следовать'' за К.Х., я чувствую себя
очень одиноким без моего мальчика. В надежде, что вы простите  
очень одиноким без моего мальчика. В надежде, что вы простите  
Строка 36: Строка 38:




{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
{{Сноски}}

Текущая версия от 08:31, 6 ноября 2024

письма махатм
Анонимный перевод под редакцией С. Арутюнова и Н. Ковалёвой

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 26

от кого: Мориа написано из:

кому:

Синнетт Альфред Перси получено в: Симла, Индия

содержание: М. — Синнетту: деловые вопросы.

<<     >>


[М. — Синнетту]
Получено в Симле в 1881 г.


[Деловые вопросы]

Мой дорогой молодой друг, мне жаль, что я расхожусь с вами во мнении относительно ваших двух последних пунктов. Если он[1] может выдержать одну упрекающую фразу, то выдержит гораздо более того, что я, по вашему мнению, должен подправить. Ou tout ou rien[2], как мой офранцуженный К.Х. научил меня говорить. Я считаю предложение № 1 хорошим и вполне приемлемым. Надеюсь, вы когда-нибудь не откажетесь преподать мне уроки английского языка. Я велел Бенджамину[3] наклеить клочок бумаги на ту страницу и подделать мой почерк, пока я курил свою трубку, лежа на спине. Не имея права следовать за К.Х., я чувствую себя очень одиноким без моего мальчика. В надежде, что вы простите мое письмо и мой отказ, верю, что вы не побоитесь сказать правду, если это понадобится, даже сыну члена парламента. Слишком много глаз наблюдают за вами, чтобы вы позволили себе сейчас ошибаться.

М.


Сноски


  1. [Речь идет о А. Хьюме. — Прим. ред. (изд.)]
  2. [Все или ничего (фр.). — Прим. ред. (изд.)]
  3. [Другое имя Джуала Кула. (изд.)]