Бюрократы, Администраторы интерфейса, Администраторы (Semantic MediaWiki), Кураторы (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Скрывающие, Администраторы, trusted
61 805
правок
м (→Примечания) |
мНет описания правки |
||
(не показано 10 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ | {{Литература БТС | ||
|название=Свет Азии | |||
|подзаголовок=или великое отречение, что есть жизнь и учение Гаутамы, принца Индии и основателя буддизма (как это рассказано в стихах индийским буддистом) | |||
|автор=Арнольд, Эдвин | |||
великое отречение, | |происхождение=анг. The Light of Asia | ||
что есть | |категории=Буддизм | ||
жизнь и учение Гаутамы, | |дата издания для показа=1879 | ||
принца Индии и основателя буддизма | |публикации=New York: A.L. Burt, 1879.; 1890, перевод А.Н. Анненской в прозе.; 1895, перевод А.М. Фёдорова в стихах.; [http://delphisbooks.ru/svet-azii-edvin-arnold/ Дельфис], 2016, перевод А.М. Фёдорова; [http://kolokol-press.ru/books/Арнольд_Э._-_Свет_Азии._Колокол,_2018 Колокол], 2018, стихотворный перевод А.М. Фёдорова под редакцией П.Н. Малахова. | ||
(как это рассказано в стихах индийским буддистом) | |связанные произведения=[[Блаватская Е.П. - Свет Азии]] | ||
|описание=Биографическая поэма о Гаутаме Будде и его учении. | |||
|описание кратко=Биографическая поэма о Гаутаме Будде и его учении. | |||
|язык оригинала=английский | |||
под редакцией П. Н. Малахова | |название в оригинале=The Light of Asia | ||
|подзаголовок в оригинале=or the Great Renunciation being the Life and Teaching of Gautama, Prince of India and Founder of Buddhism (as Told in Verse by an Indian Buddhist) | |||
{{ | |имя автора в оригинале=Edwin Arnold | ||
|переводчик=Фёдоров А.М.; Малахов П.Н. | |||
|есть текст=да | |||
}} | |||
{{Содержание справа}} | |||
= От редакции = | = От редакции = | ||
Строка 27: | Строка 31: | ||
Кроме того, в предлагаемом ниже тексте были изменены орфография и пунктуация, чтобы соответствовать нормам современного русского языка. Некоторые слова на санскрите приведены к современному написанию: где необходимо была восстановлена буква «х», «с» заменена на «ш», «н» на «м». Слово «Будда» было оставлено в традиционном написании, несмотря на имеющуюся в оригинале (и на английском и на санскрите) букву «х». Отдельно стоит упомянуть об использовании заглавных и строчных букв в словах, относящихся к Будде и его Учению. А. М. Фёдоров относительно этого не придерживался какого-то правила и использовал оба варианта без видимой системы. В этой редакции все статусы и титулы Гаутамы пишутся с заглавной буквы, когда речь идёт о нём, как об Учителе человечества (Владыка, Господь, Святой, т. п.), в тех же случаях, когда о нём говорится как об обычном человеке (царевич, любимый, сын и т. п.), используются строчные буквы, также со строчной пишутся и местоимения (он, его, сам и т. п.). Аналогично со словами «закон», «учение» и «путь»: они пишутся с заглавной буквы, когда идёт речь об Учении Гаутамы, но местоимения, к ним относящиеся пишутся, со строчной. | Кроме того, в предлагаемом ниже тексте были изменены орфография и пунктуация, чтобы соответствовать нормам современного русского языка. Некоторые слова на санскрите приведены к современному написанию: где необходимо была восстановлена буква «х», «с» заменена на «ш», «н» на «м». Слово «Будда» было оставлено в традиционном написании, несмотря на имеющуюся в оригинале (и на английском и на санскрите) букву «х». Отдельно стоит упомянуть об использовании заглавных и строчных букв в словах, относящихся к Будде и его Учению. А. М. Фёдоров относительно этого не придерживался какого-то правила и использовал оба варианта без видимой системы. В этой редакции все статусы и титулы Гаутамы пишутся с заглавной буквы, когда речь идёт о нём, как об Учителе человечества (Владыка, Господь, Святой, т. п.), в тех же случаях, когда о нём говорится как об обычном человеке (царевич, любимый, сын и т. п.), используются строчные буквы, также со строчной пишутся и местоимения (он, его, сам и т. п.). Аналогично со словами «закон», «учение» и «путь»: они пишутся с заглавной буквы, когда идёт речь об Учении Гаутамы, но местоимения, к ним относящиеся пишутся, со строчной. | ||
Текст обильно снабжён комментариями, взятыми в основном из Википедии и переиздания перевода 1906 года с комментариями основателя русской индологической школы Сергея Фёдоровича Ольденбурга (1863-1934). Большая благодарность председателю ярославской | Текст обильно снабжён комментариями, взятыми в основном из Википедии и переиздания перевода 1906 года с комментариями основателя русской индологической школы Сергея Фёдоровича Ольденбурга (1863-1934). Большая благодарность председателю ярославской буддийской общины «Сангъе Чхо Линг» Борису Гречину за ценные замечания и пояснения. | ||
Согласно законам Великобритании и России авторское право на произведение истекает через 70 лет после смерти автора. Поэтому и само произведение и его перевод А. М. Фёдоровым перешли в общественное достояние. Эта редакция перевода поэмы также передаётся в общественное достояние с правом на частичное или полное воспроизведение (в том числе и в коммерческих целях) без уведомления редакторов или издательства. | Согласно законам Великобритании и России авторское право на произведение истекает через 70 лет после смерти автора. Поэтому и само произведение, и его перевод А. М. Фёдоровым перешли в общественное достояние. Эта редакция перевода поэмы также передаётся в общественное достояние с правом на частичное или полное воспроизведение (в том числе и в коммерческих целях) без уведомления редакторов или издательства. | ||
<div style="text-align:right;">''П. Н. Малахов''</div> | <div style="text-align:right;">''П. Н. Малахов''</div> | ||
Строка 54: | Строка 58: | ||
Я вложил свою поэму в уста буддиста, так как, чтобы понять дух азиатских мыслей, необходимо смотреть на них с восточной точки зрения, и ни чудеса, которые освящают этот рассказ, ни философия, которая в нём заключается, не могли бы быть иначе так правдиво изображены. | Я вложил свою поэму в уста буддиста, так как, чтобы понять дух азиатских мыслей, необходимо смотреть на них с восточной точки зрения, и ни чудеса, которые освящают этот рассказ, ни философия, которая в нём заключается, не могли бы быть иначе так правдиво изображены. | ||
Например, учение о перерождениях душ, поразительное для современных умов, было установлено и вполне принято индийцами | Например, учение о перерождениях душ, поразительное для современных умов, было установлено и вполне принято индийцами времён Будды; в это самое время Навуходоносор завоевал Иерусалим, мидяне – Ниневию, а фокейцы основали Марсель. | ||
Данное здесь описание столь древней религиозной системы, конечно, оставляет многого желать, и, ввиду требований поэзии, только поверхностно касается многих очень важных философских вопросов, а также и долгой проповеднической деятельности Гаутамы. Но цель моя достигнута, если я дал верное понятие о возвышенном характере этого благородного царевича и общем смысле его учения. Что касается последнего, то по этому поводу возникли большие споры между учёными, которые могут заметить, что я брал не полные Буддийские цитаты, как они стоят в произведениях Спенс Гарди, и изменил не одно место в данных рассказах. | Данное здесь описание столь древней религиозной системы, конечно, оставляет многого желать, и, ввиду требований поэзии, только поверхностно касается многих очень важных философских вопросов, а также и долгой проповеднической деятельности Гаутамы. Но цель моя достигнута, если я дал верное понятие о возвышенном характере этого благородного царевича и общем смысле его учения. Что касается последнего, то по этому поводу возникли большие споры между учёными, которые могут заметить, что я брал не полные Буддийские цитаты, как они стоят в произведениях Спенс Гарди, и изменил не одно место в данных рассказах. | ||
Строка 65: | Строка 69: | ||
= <center>Свет Азии</center> = | = <center>Свет Азии</center> = | ||
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга первая|book1}} | |||
<div style="text-align:center;"> | <div style="text-align:center;"> | ||
Строка 86: | Строка 90: | ||
''О том, кто учил всех усердней и ране'' | ''О том, кто учил всех усердней и ране'' | ||
''Закону о вечной, блаженной нирване. ''</div> | ''Закону о вечной, блаженной нирване. '' | ||
</div> | |||
Строка 250: | Строка 255: | ||
Изменится всё, что живёт. | Изменится всё, что живёт. | ||
Он сможет | Он сможет рассеять невежество наше | ||
Иль стать справедливым царём, | Иль стать справедливым царём, | ||
Строка 1299: | Строка 1304: | ||
Жива в очертаньях неясных! | Жива в очертаньях неясных! | ||
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга втора|book2}} | |||
Лишь только Сиддхартха достигнул счастливо | Лишь только Сиддхартха достигнул счастливо | ||
Строка 2573: | Строка 2579: | ||
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга третья|book3}} | |||
И в этом приюте любви и забвенья | И в этом приюте любви и забвенья | ||
Строка 4199: | Строка 4205: | ||
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга четвёртая|book4}} | |||
Свершилося всё, как указано было: | Свершилося всё, как указано было: | ||
Строка 5441: | Строка 5447: | ||
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга пятая|book5}} | |||
Вокруг Раджагрихи пять гор возвышались, | Вокруг Раджагрихи пять гор возвышались, | ||
Строка 6069: | Строка 6075: | ||
И горю твоему поможет». | И горю твоему поможет». | ||
Тогда к тебе я подошла | Тогда к тебе я подошла, | ||
Сняла с малютки покрывало, | Сняла с малютки покрывало, | ||
Строка 6075: | Строка 6081: | ||
Твои колени обняла | Твои колени обняла | ||
И дать | И дать лекарство умоляла. | ||
И ты, ты внял моим мольбам, | И ты, ты внял моим мольбам, | ||
Строка 6881: | Строка 6887: | ||
Найти в словах священных строк | Найти в словах священных строк | ||
Ни утешения, ни познанья. | Ни утешения, ни познанья. | ||
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга шестая|book6}} | |||
Если хочешь ты видеть, где позднее солнце садится, | Если хочешь ты видеть, где позднее солнце садится, | ||
Строка 8835: | Строка 8841: | ||
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга седьмая|book7}} | |||
Печально жил царь Шуддходана в разлуке | Печально жил царь Шуддходана в разлуке | ||
Строка 10 153: | Строка 10 159: | ||
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга восьмая|book8}} | |||
В местечке Нагара равнина широко | В местечке Нагара равнина широко | ||
Строка 11 643: | Строка 11 649: | ||
И встали все трое на Путь. | И встали все трое на Путь. | ||
:<nowiki>* * *</nowiki> | |||
Строка 11 725: | Строка 11 730: | ||
Поёт: «Ом мани падме хум!» | Поёт: «Ом мани падме хум!» | ||
= Примечания = | = Примечания = | ||
Строка 11 733: | Строка 11 737: | ||
Что касается ударения, то в санскритских словарях оно не указывается, поскольку изменяется в соответствии со стихотворным размером текста. В устной же современной речи оно зависит от местности и сложившейся в ней традиции. | Что касается ударения, то в санскритских словарях оно не указывается, поскольку изменяется в соответствии со стихотворным размером текста. В устной же современной речи оно зависит от местности и сложившейся в ней традиции. | ||
''<Примечания пока не включены в эту онлайн-публикацию>'' | |||
[[Категория: Литература]] | |||
[[Категория: Буддизм]] | |||
[[Категория: Арнольд Эдвин]] | |||
[[Категория: Тексты]] |