Малахов П.Н. - Источники Драгоценностей: различия между версиями

м
нет описания правки
мНет описания правки
мНет описания правки
 
Строка 16: Строка 16:
Я попытался ответить на эти вопросы с помощью продолжительного исследования кладовых Интернета – этого Астрального Света современности, который предоставляет искомую информацию, если мы способны правильно сформулировать вопрос и достаточно терпеливы и целеустремлённы, чтобы не отвлекаться на многообразный мусор слов и изображений, сохраняя фокус на предмете нашего поиска (теперь у нас есть возможность лучше понять методы и трудности Е. П. Блаватской). В результате этой работы удалось определить источник большинства афоризмов, правда, с разной степенью детализации, но полученный материал – это уже хорошее начало для дальнейшего исследования.
Я попытался ответить на эти вопросы с помощью продолжительного исследования кладовых Интернета – этого Астрального Света современности, который предоставляет искомую информацию, если мы способны правильно сформулировать вопрос и достаточно терпеливы и целеустремлённы, чтобы не отвлекаться на многообразный мусор слов и изображений, сохраняя фокус на предмете нашего поиска (теперь у нас есть возможность лучше понять методы и трудности Е. П. Блаватской). В результате этой работы удалось определить источник большинства афоризмов, правда, с разной степенью детализации, но полученный материал – это уже хорошее начало для дальнейшего исследования.


Некоторые источники не удалось определить до конца. Например, для некоторых цитат были найдены упоминания исследователей, что они взяты из Упанишад, но из которой именно – неизвестно. Сквозной поиск по имеющемуся английскому переводу Упанишад не дал результата. Некоторые цитаты были найдены в журналах «Люцифер» и «Путь», но их первоисточник не указан и найти его не удалось. Ряд цитат удалось найти только в более поздних изданиях, и источник, которым пользовалась Елена Петровна, остаётся неизвестным.
Некоторые источники не удалось определить до конца. Например, для некоторых цитат были найдены упоминания исследователей, что они взяты из Упанишад, но из которой именно – неизвестно. Сквозной поиск по имеющемуся английскому переводу упанишад не дал результата. Некоторые цитаты были найдены в журналах «Люцифер» и «Путь», но их первоисточник не указан и найти его не удалось. Ряд цитат удалось найти только в более поздних изданиях, и источник, которым пользовалась Елена Петровна, остаётся неизвестным.


Что касается до афоризмов, источник которых удалось установить довольно точно, то выяснилось, что Е. П. Блаватская порой использовала несколько переводов с оригинала. Также она широко использовала собрание '''[http://ru.wikipedia.org/wiki/Священные_книги_Востока «Священные книги Востока»]''' ([http://www.sacred-texts.com/sbe/sbe50/index.htm “The Sacred Books of the East”]). Это впечатляющая 50-томная серия переводов на английский язык религиозных писаний индуизма, буддизма, даосизма, конфуцианства, зороастризма, джайнизма и ислама. Серия выпущена под редакцией знаменитого лингвиста и исследователя религий Макса Мюллера, хорошо знакомого изучающим «Тайную Доктрину» по частым ссылкам Е. П. Блаватской на него. «Священные книги Востока» были опубликованы университетским издательством Оксфорда (Oxford University Press) в 1879–1910 годах. Таким образом, на момент написания «Жемчучин» не все книги собрания были ещё изданы, но, как мы знаем, ЕПБ могла брать материал для своих работ прямо из рукописей без необходимости ожидать их публикации, и точное цитирование подтверждает это.
Что касается до афоризмов, источник которых удалось установить довольно точно, то выяснилось, что Е. П. Блаватская порой использовала несколько переводов с оригинала. Также она широко использовала собрание '''[http://ru.wikipedia.org/wiki/Священные_книги_Востока «Священные книги Востока»]''' ([http://www.sacred-texts.com/sbe/sbe50/index.htm “The Sacred Books of the East”]). Это впечатляющая 50-томная серия переводов на английский язык религиозных писаний индуизма, буддизма, даосизма, конфуцианства, зороастризма, джайнизма и ислама. Серия выпущена под редакцией знаменитого лингвиста и исследователя религий Макса Мюллера, хорошо знакомого изучающим «Тайную Доктрину» по частым ссылкам Е. П. Блаватской на него. «Священные книги Востока» были опубликованы университетским издательством Оксфорда (Oxford University Press) в 1879–1910 годах. Таким образом, на момент написания «Драгоценностей» не все книги собрания были ещё изданы, но, как мы знаем, ЕПБ могла брать материал для своих работ прямо из рукописей без необходимости ожидать их публикации, и точное цитирование подтверждает это.


Некоторые афоризмы вошли также в сборник Г. С. Олкотта '''«Золотые правила буддизма»''' ([http://www.katinkahesselink.net/tibet/olcott.html “The Golden Rules of Buddhism”], compiled by H. S. Olcott, Adyar, 1887) и могли быть взяты Еленой Петровной из этого источника вместо оригинала.
Некоторые афоризмы вошли также в сборник Г. С. Олкотта '''«Золотые правила буддизма»''' ([http://www.katinkahesselink.net/tibet/olcott.html “The Golden Rules of Buddhism”], compiled by H. S. Olcott, Adyar, 1887) и могли быть взяты Еленой Петровной из этого источника вместо оригинала.