Учение Китая

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Теопедия, раздел '''Елена Петровна Блаватская''', http://ru.teopedia.org/hpb/</div>

Если мы обратимся к китайской космогонии, наиболее затемненной из всех, даже и там будет найдена та же идея. Tsi-tsai, Существующее Само по Себе, есть Непостижимая Тьма, Корень Wu-liang-scheu, Беспредельный Век; Амитаба и Tien, Небеса появляются позднее. «Великое Крайнее» Конфуция выражает ту же идею, несмотря на его «соломинки».


Источник: Блаватская Е.П., «Тайная доктрина», т. 1, ч. 2, отд. 5


Свабхават «Пластическая Субстанция», наполняющая Вселенную, есть корень всего сущего. Свабхават есть, так сказать, буддийский конкретный аспект абстракции, именуемой в индусской философии Мулапракрити. Это есть тело Души и то, чем был бы Эфир для Акаши, последняя является одушевляющим принципом первого. Китайские мистики сделали из этого синоним «Бытия». В китайском переводе Ekaśloka-Śâstra Нагарджуны (китайского Лун-шан), названной И-шу-лу-цзя-лунь, сказано, что термин «Бытие» или «Субхава» (Yeu по китайски), означает «Сущность, самодающая сущность»; также это объяснено им, как и означающее «без действия и в действии», «природа, неимеющая своей природы». Субхава, от которого происходит Свабхават[1], состоит из двух слов: су – прекрасный, хороший и сва – самость и бхава – бытие или же состояние бытия.


Источник: Блаватская Е.П., «Тайная доктрина», т. 1, ч. 3, отд. 3


«Гуань-Ши-Инь» тождественен и эквивалентен Санскритскому Авалокитешваре и как таковой является двуполым Божеством, подобно Тетраграмматону и всем Логосам древности. Лишь некоторыми сектами в Китае он очеловечен и изображается с женскими атрибутами, становясь в своем женском аспекте Гуань-Инь, Богиней Милосердия, именуемой «Божественным Гласом». Последняя является Божеством-Покровителем Тибета и острова Путо в Китае, где оба Божества имеют много монастырей[2].


Источник: Блаватская Е.П., «Тайная доктрина», т. 1, ч. 3, отд. 7



  1. Примечание переводчика. При издании рукописи Е. П. Бл., видимо вкралась ошибка. Свабхавата является производным от Свабхава, а не от Субхава (?), как указано в тексте. Ясно, что имелось в виду свабхава, так как говорится о двух составных частях слова свабхавата. По китайски свабхава – цзы-син.
  2. См. «Chinese Buddhism», Иосифа Эдкинса, дающего всегда точные факты, хотя заключения его очень часто ошибочны.

]