Рерих Е.И. - Дневник 1924.04.27 ОО-1: различия между версиями
Рерих Е.И. - Дневник 1924.04.27 ОО-1 (посмотреть исходный код)
Версия от 02:05, 1 апреля 2023
, 1 апреля 2023нет описания правки
Vlad50 (дополнение | вклад) м (Vlad50 переименовал страницу Рерих Е.И. - Дневник ОО-1 1924.04.27 в Рерих Е.И. - Дневник 1924.04.27 ОО-1) |
Vlad50 (дополнение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
{{Дата дневника|27 апреля 1924}} | {{Дата дневника|27 апреля 1924}} | ||
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 27 | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 27 апреля.}} | ||
{{Во1}} | {{Во1}} | ||
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Тишина, спокойное состояние духа.}} | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Тишина, спокойное состояние духа.}} | ||
Строка 42: | Строка 42: | ||
Так можно… Огромное доверие, так сказать, друг к другу. Вот теперь будет являться… Ночь на пранах. Я не говорю отдельно — отдельно это всегда. Когда умру также много принесут — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|не уверена в этой фразе.}} | Так можно… Огромное доверие, так сказать, друг к другу. Вот теперь будет являться… Ночь на пранах. Я не говорю отдельно — отдельно это всегда. Когда умру также много принесут — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|не уверена в этой фразе.}} | ||
Это стоит посмотреть, чтоб узнать какое жульничество опять совершено. Let him do it.<ref>Let him do it (англ.) — Пусть он сделает это.</ref> И те, дочь Моя! Old Durky should be employed.<ref>Old Durky should be employed (англ.) — Старину Дарки надо нанять.</ref> Рассказать всё, что дошло. Поддержать жалко. | Это стоит посмотреть, чтоб узнать какое жульничество опять совершено. Let him do it.<ref>Let him do it. (англ.) — Пусть он сделает это.</ref> И те, дочь Моя! Old Durky should be employed.<ref>Old Durky should be employed. (англ.) — Старину Дарки надо нанять.</ref> Рассказать всё, что дошло. Поддержать жалко. | ||
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Треск у моего кресла.}} | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Треск у моего кресла.}} | ||
Строка 58: | Строка 58: | ||
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Треск в окно.}} | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Треск в окно.}} | ||
King Solomon — projective…<ref>King Solomon — | King Solomon — projective…<ref>King Solomon — projective. (англ.) — Царь Соломон — выдающийся.</ref> Я начинаю думать. | ||
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Лёгкое повышение пульса.}} | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Лёгкое повышение пульса.}} |