Перейти к содержанию

Блаватская Е.П. - Тайная доктрина (пер. ВВБ) т.1 ч.1 гл.Краткие итоги: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
(не показаны 33 промежуточные версии этого же участника)
Строка 15: Строка 15:
{{Стиль А-Заголовок|КРАТКИЕ ИТОГИ}}
{{Стиль А-Заголовок|КРАТКИЕ ИТОГИ}}


{{Стиль А-Эпиграф|"История сотворения мира вообще и нашего мира, в частности, от её начала до наших времён состоит из ''семи глав''. ''Седьмую'' главу ещё только предстоит дописать".
{{Стиль А-Эпиграф|"Книга сотворения мира — в том числе и нашего от её начала до наших дней заключает в себе ''семь глав''. ''Седьмая'' глава ещё не дописана до конца".
|(Т. Субба Роу, "Theosophist", 1881 г.)<ref>Т. Субба Роу. Двенадцать знаков зодиака (T. Subba Row, “The Twelve Signs of the Zodiac,” ''The Theosophist'', Nov. 1881) — p. 44 (''The Theosophist'', v. 3) (''SDR'', TUP). </ref> }}
|(Т. Субба Роу, "Theosophist", 1881 г.)<ref>Т. Субба Роу. Двенадцать знаков зодиака / ''Пять лет теософии''. Избранные статьи из журнала “Теософ”, посвящённые вопросам мистики, философии, теософии, истории и науки. Москва: Колокол-Дельфис, 2023. С. 142. </ref> }}


{{Стиль С-Капитель|В настоящей }}книге предпринята попытка описать первую из этих семи глав, и вот глава эта завершена. Греша неполнотой, а порой и невнятностью изложения, она, в любом случае, представляет собой попытку представить в первом приближении — мы используем сейчас этот термин именно в математическом смысле — то, что в глубочайшей древности заложило основу для всех последующих космогоний. Предпринятая нами попытка воспроизвестинарисовать, пользуясь средствами одного из европейских языков, величественную панорамную картину действия вечного и неумолимо повторяющегося закона — а картина эта была запечатлена ещё в податливых умах  человечества первых рас, получивших своё сознание в дар от тех, кто почерпнул эту картину из мирового ума, — не лишена дерзости, ибо ни один человеческий язык, за исключением санскрита — языка ''богов,'' — не способен справиться с этой задачей более-менее успешно. Недостатки же этой книги могут быть вполне оправданы целями, её вдохновившими.  
{{Стиль С-Капитель|В настоящей }}книге мы попытались описать первую из этих семи глав, и вот глава эта завершена. Греша неполнотой, а порой и невнятностью изложения, она, в любом случае, представляет собой попытку представить в первом приближении — мы используем сейчас этот термин именно в математическом смысле — то, что в глубочайшей древности заложило основу для всех последующих космогоний. Предпринятая нами попытка нарисовать, пользуясь средствами одного из европейских языков, величественную панорамную картину действия вечного и неумолимо повторяющегося закона — а картина эта была запечатлена ещё в податливых умах  человечества первых рас, получивших своё сознание в дар от тех, кто почерпнул эту панораму из мирового ума, — не лишена дерзости, ибо ни один человеческий язык, за исключением языка ''богов'' — санскрита, — не способен справиться с этой задачей более-менее успешно. Недостатки же этой книги могут быть вполне оправданы целями, её вдохновившими.  


В целом, ни того, о чём уже было сказано до сих пор, ни того, о чём ещё только пойдёт речь, невозможно найти в полном объёме нигде. Об этом не рассказывают ни в одной из шести индийских школ философии, так как то, что изложено здесь, представляет собой синтез всех шести этих школ, вырастая в седьмую — в оккультное учение. Этого не найти ни на одном из хрупких листков древнеегипетских папирусов и уже невозможно прочесть в табличках и на гранитных стенах ассирийских храмов. Книги ''веданты'' (воплотившие в себе наивысшее человеческое знание) повествуют лишь о метафизической стороне мировой космогонии, а их бесценный толкователь, ''упанишады'' (сложное слово "упа-ни-шад" означает "поборение неведения через ''сокровенное духовное'' знание, сообщаемое в виде откровения"),<ref>См. Упанишады, ч. I в пер. Ф. Макса Мюллера ("The Upanishads," Part I, tr. F. Max Müller, 1879): "Большинство европейских учёных сходятся во мнении, что слово "упанишад" происходит из корня "сад", то есть "садиться" . . . в том смысле, что ученики садятся рядом со своим учителем, чтобы выслушать его наставления. . . Туземные философы . . . производят его . . . от корня "сад" в значении "разрушать", полагая, что своё название эти древние трактаты обрели вследствие того, что их главной задачей было разрушать страсти и неведение посредством божественного откровения . . ." — pp. lxxix-lxxx [ "Введение" (Introduction)] (''SDR'', TUP). </ref> сегодня уже требуют дополнительного "золотого ключика", который открыл бы ученику двери к полному пониманию того, о чём они говорят. Почему так произошло? Рискну объяснить это в том виде, в каком я сама узнала об этом от одного из Учителей.  
В целом, ни того, о чём уже было сказано до сих пор, ни того, о чём ещё только пойдёт речь, невозможно найти в полном объёме нигде. Об этом не рассказывают ни в одной из шести индийских школ философии, так как то, что изложено здесь, представляет собой синтез всех шести этих школ, вырастая в седьмую — в оккультное учение. Этого не найти ни на одном из хрупких листков древнеегипетских папирусов и уже невозможно прочесть в табличках и на гранитных стенах ассирийских храмов.  


Само это слово, "упанишады", обычно переводится как "эзотерическая доктрина". Трактаты под этим названием входят в состав ''шрути'', то есть "знаний, поведанных в виде откровения", — одним словом, это ''откровения.'' Их принято относить  
Книги ''веданты'' (воплотившие в себе наивысшее человеческое знание) повествуют лишь о метафизической стороне мировой космогонии, а их бесценный толкователь, ''упанишады'' (сложное слово "упа-ни-шад" означает "поборение неведения через ''сокровенное духовное'' знание, сообщаемое в виде откровения"),<ref>См. Упанишады, ч. I в пер. Ф. Макса Мюллера ("The Upanishads," Part I, tr. F. Max Müller, 1879): "Большинство европейских учёных сходятся во мнении, что слово "упанишад" происходит из корня "сад", то есть "садиться" . . . в том смысле, что ученики садятся рядом со своим учителем, чтобы выслушать его наставления. . . Туземные философы . . . производят его . . . от корня "сад" в значении "разрушать", полагая, что своё название эти древние трактаты обрели вследствие того, что их главной задачей было разрушать страсти и неведение посредством божественного откровения . . ." — pp. lxxix-lxxx [ "Введение" (Introduction)] (''SDR'', TUP). </ref> сегодня уже требуют дополнительного "золотого ключика", который открыл бы ученику двери к полному пониманию того, о чём они говорят. Почему так произошло? Рискну объяснить это в том виде, в каком я сама узнала об этом от одного из Учителей.
 
Само это слово, "упанишада", обычно переводится как "эзотерическая доктрина". Трактаты под этим названием входят в состав ''шрути'', то есть "знаний, поведанных в виде откровения", — одним словом, это ''откровения.'' Их принято относить  


{{Стр| 270 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}
{{Стр| 270 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}
Строка 28: Строка 30:
к той части вед,'''[1]''' которая называется ''брахманы'' и составляет третью её часть.  
к той части вед,'''[1]''' которая называется ''брахманы'' и составляет третью её часть.  


Востоковеды насчитывают свыше 150 упанишад, древнейшие из которых датируются ими примерно VI веком до Р.Х. Это, однако, не составляет и пятой доли текстов, существующих ''на самом деле''. Упанишады для вед — то же самое, что для еврейской Библии каббала. Они трактуют и разъясняют тайный мистический смысл ведийских текстов. Они рассказывают о происхождении вселенной, о природе Высшего Божества, о духе и душе, а также о той метафизической связи, что соединяет друг с другом ум и материю. Коротко говоря, они действительно {{Стиль С-Капитель|содержат}} в себе ''всё человеческое знание, от его первой до последней буквы'', но, начиная с времён Будды, ''они больше не ''открывают'' этого знания''. В противном случае тексты упанишад было бы нельзя называть ''эзотерическими'', ведь сегодня они открыто прилагаются к священным брахманистским книгам, которые в нашу нынешнюю эпоху стали доступны даже ''млеччхам'' (тем, кто не принадлежит к высшим ''кастам'') и европейским востоковедам.  
Востоковеды насчитывают свыше 150 упанишад, древнейшие из которых датируются ими примерно VI веком до Р.Х. Это, однако, не составляет и пятой доли текстов, существующих ''на самом деле''. Упанишады для вед — то же самое, что для еврейской Библии каббала. Они трактуют и разъясняют тайный мистический смысл ведийских текстов. Они рассказывают о происхождении Вселенной, о природе высшего божества, о духе и душе, а также о той метафизической связи, что соединяет друг с другом ум и материю. Коротко говоря, они действительно {{Стиль С-Капитель|содержат}} в себе ''всё человеческое знание, от его первой до последней буквы'', но, начиная с времён Будды, ''они больше не ''открывают'' этого знания''. В противном случае тексты упанишад было бы нельзя называть ''эзотерическими'', ведь сегодня они открыто прилагаются к священным брахманистским книгам, которые в нашу нынешнюю эпоху стали доступны даже ''млеччхам'' (тем, кто не принадлежит к высшим ''кастам'') и европейским востоковедам.  


Однако в них присутствует один элемент — и он характерен для всех ''упанишад'', — который неизменно указывает на их древнее происхождение и доказывает, (а) что некоторые их части были написаны ещё ''до того, как'' кастовая система превратилась в тот институт тирании, в каком он существует по сей день, и (б) что одна часть их содержимого была уничтожена, а другая — переписана заново и сокращена.  
Однако в них присутствует один элемент — и он характерен для всех ''упанишад'', — который неизменно указывает на их древнее происхождение и доказывает, (а) что некоторые их части были написаны ещё ''до того, как'' кастовая система превратилась в тот институт тирании, в каком он существует по сей день, и (б) что одна часть их содержимого была уничтожена, а другая — переписана заново и сокращена.  
Строка 41: Строка 43:


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
'''[1]''' ". . . Веды несут в себе отчётливо выраженный двойной смысл: один передаётся буквальным значением слов, а второй обозначается с помощью размера стихов и их интонации (свара), придающими тексту вед как бы внутреннюю жизнь. Учёные пандиты и филологи, разумеется, отрицают наличие какой бы то ни было связи между ''сварой'' и философией, то есть древними эзотерическими доктринами. Однако загадочная связь, существующая между ''сварой'' и ''светом'', представляет собой одну из самых глубоких тайн нашего древнего учения" . Субба Роу, "Пять лет теософии", с. 154).
'''[1]''' ". . . веды явно имеют двойной смысл: один выражается через буквальный смысл слов, а другой обозначается с помощью метрики стихов и ''свары'' (интонации), и считается, что эти последние и составляют как бы подлинную жизнь вед. . . Учёные пандиты и филологи, разумеется, всячески отрицают какую бы то ни было связь между ''сварой'' и философией (то есть древними эзотерическими учениями), однако в числе наиболее глубоких секретов этой философии как раз и находится таинственная связь между ''сварой'' и ''светом''" (T. Subba Row, "The Five Years of Theosophy", p. 154).<ref>Субба Роу, Т. Брахманизм о семичастном составе человека. ''Пять лет теософии''. С. 175.</ref>
{{Сноски автора завершены}}
{{Сноски автора завершены}}


Строка 56: Строка 58:
{{Стр| 272 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}
{{Стр| 272 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}


мёртвую букву этих бхашья. Насколько мне известно, объясняется это тем, что только у них во главе матхамов время от времени оказываются настоящие посвящённые, как, например, в матхаме Шринга-Гири, расположенном в Западных Гатах штата Майсур.<ref>См. Dowson, Classical Dictionary: "Некоторые из них [монастырей, ''матхов''] существуют и поныне. Главный из них находится в местечке под названием Шринга-гири или Шрингири, расположенном в предгорьях Западных Гатов в штате Майсур, он и осуществляет безраздельное руководство деятельностью секты смартава" — p. 279 (''SDR, TUP''). </ref> Однако самой таинственной сектой в этой исключительно закрытой от посторонних глаз касте браминов является именно секта смартава, и категорический отказ их представителей поведать что-либо из того, что им известно об оккультных науках и эзотерической науке, под стать лишь их чрезвычайной гордыне и учёности.  
мёртвую букву этих бхашья. Насколько мне известно, объясняется это тем, что только у них во главе матхов время от времени оказываются настоящие посвящённые, как, например, в матхе Шринга-Гири, расположенном в Западных Гатах штата Майсур.<ref>См. Dowson, Classical Dictionary: "Некоторые из них [монастырей, ''матхов''] существуют и поныне. Главный из них находится в местечке под названием Шринга-гири или Шрингири, расположенном в предгорьях Западных Гатов в штате Майсур, он и осуществляет безраздельное руководство деятельностью секты смартава" — p. 279 (''SDR, TUP''). </ref> Однако самой таинственной сектой в этой исключительно закрытой от посторонних глаз касте браминов является именно секта смартава, и категорический отказ их представителей поведать что-либо из того, что им известно об оккультных науках и эзотерической науке, под стать лишь их чрезвычайной гордыне и учёности.  


Рассказывая об этом, автор данных строк уже заранее готова к тому, что её слова будут встречены резким неприятием и даже отрицанием того, о чём поведано в настоящей книге. Нет, её не упрекают в претензии на непогрешимость и абсолютную точность во всех деталях того, о чём она пишет. Факты есть факты, и от них никуда не денешься. Но в силу внутренних трудностей самой тематики и практически непреодолимой ограниченности английского языка (свойственной, впрочем, и всем другим европейским языкам), не позволяющей в полной мере выразить некоторые идеи, автору, скорее всего, действительно не удалось дать точные и абсолютно правильные разъяснения по тем или иным вопросам. Тем не менее, всё, что можно было сделать, было сделано, и сделано при самых неблагоприятных для неё обстоятельствах, а чего-либо большего вряд ли возможно требовать от любого автора.  
Рассказывая об этом, автор данных строк уже заранее готова к тому, что её слова будут встречены резким неприятием и даже отрицанием того, о чём поведано в настоящей книге. Нет, её не упрекают в претензии на непогрешимость и абсолютную точность во всех деталях того, о чём она пишет. Факты есть факты, и от них никуда не денешься. Но в силу внутренних трудностей самой тематики и практически непреодолимой ограниченности английского языка (свойственной, впрочем, и всем другим европейским языкам), не позволяющей в полной мере выразить некоторые идеи, автору, скорее всего, действительно не удалось дать точные и абсолютно правильные разъяснения по тем или иным вопросам. Тем не менее, всё, что можно было сделать, было сделано, и сделано при самых неблагоприятных для неё обстоятельствах, а чего-либо большего вряд ли возможно требовать от любого автора.  
Строка 72: Строка 74:
предания, передававшиеся из уст в уста от одной древней расы к другой — предания, содержавшие в себе учения высших, возвышенных существ, наблюдавших за человечеством в пору его детства.  
предания, передававшиеся из уст в уста от одной древней расы к другой — предания, содержавшие в себе учения высших, возвышенных существ, наблюдавших за человечеством в пору его детства.  


На протяжении долгих веков некие мудрецы пятой расы — из того бесценного запаса представителей человеческого рода, который был спасён и сохранён во время последнего катаклизма, связанного со смещением континентов, — посвящали свою жизнь ''изучению, а не обучению''. Как они это делали? Ответим: проверяя, сверяя и уточняя истину, заключённую в древних преданиях, касательно всех областей природы, опираясь при этом на независимый ясновидческий опыт, на прозрения великих адептов, то есть людей, которым удалось развить и усовершенствовать свою физическую, ментальную, психическую и духовную организацию, доведя её до максимально возможного уровня. Ясновидческий опыт любого адепта принимался окончательно лишь после того, как он успешно проходил проверку, получив подтверждение со стороны опыта (получаемого таким способом, чтобы он мог служить самостоятельным свидетельством) других адептов, и при условии, что он укладывался в русло опыта предшествующих веков.  
На протяжении долгих веков некие мудрецы пятой расы — из того бесценного запаса представителей человеческого рода, который был спасён и сохранён во время последнего катаклизма, связанного со смещением континентов, — посвящали всю свою жизнь ''изучению, а не обучению''. Как они это делали? Ответим: проверяя, сверяя и уточняя истину, заключённую в древних преданиях, касательно всех областей природы, опираясь при этом на независимый ясновидческий опыт, на прозрения великих адептов, то есть людей, которым удалось развить и усовершенствовать свою физическую, ментальную, психическую и духовную организацию, доведя её до максимально возможного уровня. Ясновидческий опыт любого адепта принимался окончательно лишь после того, как он успешно проходил проверку, получив подтверждение со стороны опыта (получаемого таким способом, чтобы он мог служить самостоятельным свидетельством) других адептов, и при условии, что он укладывался в русло опыта предшествующих веков.  


(2) Фундаментальным законом в этой системе, её центральной точкой, из которой всё исходит, вокруг которой всё вращается и к которой всё тяготеет, той точкой, которая определяет и философию всего остального, является наличие единой однородной божественной {{Стиль С-Капитель|субстанции-принципа}}, одной корневой причины всего.<ref>См. Enfield, History of Philosophy: "[Пифагор] утверждал: Бог един, он не является, как полагают некоторые, чем-то внешним по отношению к миру. Он целиком заполняет самим собой всю сферу вселенной . . . это — простейшее первоначало всех вещей . . ." — p. 228; "Как учил Платон, . . есть некая обладающая разумом Причина, из которой вышло всё духовное бытие . . . Этот Наивысший Разум бестелесен, не имеет ни начала, ни конца, и пребывает в неизменности . . ." — pp. 130-131; "Гностики . . . утверждали, что все природы — будь то природы умопостигаемые, относящиеся к царству ума или материи происходят путём цепочки эманаций из неисчерпаемого источника Верховного Божества" — p. 378; "[Джордано Бруно] полагал, что всё сущее от века произошло из единого необъятного и неисчерпаемого источника, начала всех эманаций, сущностью которого выступает божественная природа. . . . бесконечный ряд эманаций, истекающий из вечного источника, образует бесконечные и вечные миры, хотя, по правде говоря, существует лишь одна-единственная сущность, которая является бесконечной, неизменной и неделимой . . . " — p. 582 (''SDR, TUP''). </ref>  
(2) Фундаментальным законом в этой системе, её центральной точкой, из которой всё исходит, вокруг которой всё вращается и к которой всё тяготеет, той точкой, которая определяет и философию всего остального, является наличие единой однородной божественной {{Стиль С-Капитель|СУБСТАНЦИИ-ПРИНЦИПА}}, единственной корневой причины всего.<ref>См. Enfield, History of Philosophy: "[Пифагор] утверждал: Бог един, он не является, как полагают некоторые, чем-то внешним по отношению к миру. Он целиком заполняет самим собой всю сферу Вселенной . . . это — простейшее первоначало всех вещей . . ." — p. 228; "Как учил Платон, . . есть некая обладающая разумом причина, из которой вышло всё духовное бытие . . . Этот наивысший разум бестелесен, не имеет ни начала, ни конца, и пребывает в неизменности . . ." — pp. 130-131; "Гностики . . . утверждали, что все природы — будь то природы умопостигаемые, относящиеся к царству ума, или материальные возникают в виде цепочки эманаций из неисчерпаемого источника верховного божества" — p. 378; "[Джордано Бруно] полагал, что всё сущее от века произошло из единого необъятного и неисчерпаемого источника, начала всех эманаций, сущностью которого выступает божественная природа. . . . бесконечный ряд эманаций, истекающий из вечного источника, образует бесконечные и вечные миры, хотя, по правде говоря, существует лишь одна-единственная сущность, которая является бесконечной, неизменной и неделимой . . . " — p. 582 (''SDR, TUP''). </ref>  


{{Стиль А-Стих|стих=. . . "Те редкие умы, светильники которых горели  
{{Стиль А-Стих|стих=. . . "Те редкие умы, светильники которых горели  
Строка 83: Строка 85:
Единый, первый Принцип быть . . . ." <ref>Строки из поэмы "Religio Laici" английского поэта Джона Драйдена (1631-1700 гг.).</ref>}}
Единый, первый Принцип быть . . . ." <ref>Строки из поэмы "Religio Laici" английского поэта Джона Драйдена (1631-1700 гг.).</ref>}}


Этот принцип называется "субстанцией-принципом" потому, что он превращается в "субстанцию" — иллюзию — на плане проявленной вселенной, в то же самое время оставаясь "принципом" в не имеющем ни начала, ни конца абстрактном, видимом и невидимом {{Стиль С-Капитель|пространстве}}. Он, этот принцип, представляет собой вездесущую реальность, и он безличен, так как содержит в себе всё и вся. ''Безличность его составляет фундаментальную концепцию'' этой системы. Он латентно присутствует в каждом атоме вселенной, и сам есть вселенная (см. в главах, посвящённых символике, "Первосубстанция и божественная мысль").  
Этот принцип называется "субстанцией-принципом" потому, что он превращается в "субстанцию" — иллюзию — на плане проявленной Вселенной, в то же самое время оставаясь "принципом" в не имеющем ни начала, ни конца абстрактном, видимом и невидимом {{Стиль С-Капитель|ПРОСТРАНСТВЕ}}. Он, этот принцип, представляет собой вездесущую реальность, и он безличен, так как содержит в себе всё и вся. ''Безличность его составляет фундаментальную концепцию'' этой системы. Он латентно присутствует в каждом атоме Вселенной, и сам есть Вселенная (см. в главах, посвящённых символике, "Первосубстанция и божественная мысль").  


(3) Вселенная представляет собой периодическое проявление этой неведомой абсолютной сущности (эссенции). Вообще-то, называть это "эссенцией" значило бы грешить против самого духа философии. В самом деле, хоть это существительное и происходит от глагола esse, "быть", однако то, что мы называем "{{Стиль С-Капитель|оно}}", в данном случае не может отождествляться с бытием какого-либо рода, доступным пониманию с помощью человеческого ума. Точнее всего было бы называть это "{{Стиль С-Капитель|оно}}" не духом и не материей, а и тем, и другим одновременно. Собственно говоря, "Парабрахман и мулапракрити" представляют собой одно целое, Единое, а разделение на два между ними происходит в концепции проявленной вселенной и даже в концепции единого логоса — первого проявления этого Единого,<ref>См. T. Subba Row, “Notes on the Bhagavad Gita — I,” Feb. 1887: "Разумеется, он [Логос] является первым проявлением ''Парабрахмана'', тем первым эго, которое возникает в космосе, это — начало сотворения всего. . ." — p. 304 (''The Theosophist'', v. 8) (''SDR, TUP''). </ref> — и логосу, как отмечает талантливый автор "Заметок о Бхагавад-гите", {{Стиль С-Капитель|оно}} как объект представляется, с точки зрения
(3) Вселенная представляет собой периодическое проявление этой неведомой абсолютной сущности (эссенции). Вообще-то, называть это "эссенцией" значило бы грешить против самого духа философии. В самом деле, хоть это существительное и происходит от глагола esse, "быть", однако то, что мы называем "{{Стиль С-Капитель|ОНО}}", в данном случае не может отождествляться с бытием какого-либо рода, доступным пониманию с помощью человеческого ума. Точнее всего было бы называть это "{{Стиль С-Капитель|ОНО}}" не духом и не материей, а и тем, и другим одновременно. Собственно говоря, "Парабрахман и мулапракрити" представляют собой одно целое, "единое", а разделение между ними происходит в концепции проявленной Вселенной и даже в концепции единого логоса — первого проявления этого единого,<ref>См. T. Subba Row, “Notes on the Bhagavad Gita — I,” Feb. 1887: "Разумеется, он [Логос] является первым проявлением ''Парабрахмана'', тем первым эго, которое возникает в космосе, это — начало сотворения всего. . ." — p. 304 (''The Theosophist'', v. 8) (''SDR, TUP''). </ref> — и, как отмечает талантливый автор "Комментариев к Бхагавадгите", {{Стиль С-Капитель|ОНО}} как объект представляется


{{Стр| 274 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}
{{Стр| 274 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}


единого логоса, в виде мулапракрити, а не Парабрахмана, то есть в виде ''покрова'', а не спрятанной за ним единой {{Стиль С-Капитель|реальности}}, которая не обусловлена никакими качествами и абсолютна.  
единому логосу в виде мулапракрити, а не Парабрахмана, то есть в виде ''покрова'', а не спрятанной за ним единой {{Стиль С-Капитель|РЕАЛЬНОСТИ}}, которая не обусловлена никакими качествами и абсолютна.  


(4) Вселенная и всё её содержимое называются {{Стиль С-Капитель|майей}} по той причине, что всё, что́ в ней есть, носит временный характер: начиная от мимолётной жизни светлячка и кончая жизнью солнца. На фоне вечного постоянства {{Стиль С-Капитель|единого}} и неизменности этого Принципа наша вселенная вместе с её эфемерными, вечно изменяющимися формами, в глазах философа должна выглядеть обманчивой химерой, миражом, призраком. При этом, однако, вселенная достаточно реальна для живущих в ней и наделённых сознанием существ, которые так же нереальны, как и она сама.  
(4) Вселенная и всё её содержимое называются {{Стиль С-Капитель|МАЙЕЙ}} по той причине, что всё, что́ в ней есть, носит временный характер: начиная от мимолётной жизни светлячка и кончая жизнью солнца. На фоне вечного постоянства {{Стиль С-Капитель|ЕДИНОГО}} и ввиду неизменности этого принципа наша Вселенная вместе с её эфемерными, вечно изменяющимися формами, в глазах философа должна выглядеть обманчивой химерой, миражом, призраком. При этом, однако, Вселенная достаточно реальна для живущих в ней и наделённых сознанием существ, которые так же нереальны, как и она сама.  


(5) Всё во вселенной, включая любое её царство, обладает {{Стиль С-Капитель|сознанием}} — особым для различных сущностей и для разных планов восприятия. Мы, люди, должны помнить, что из-за одной лишь ''нашей'' неспособности разглядеть какие-либо признаки (то, что́ мы могли бы признать за признаки) сознания, скажем, у камня, мы не имеем никакого права утверждать, что ''у камня не существует сознания вообще''. Не существует понятия "мёртвая" или "слепая" материя, как не существует "слепых" и "бессознательных" законов. Эти понятия отсутствуют в концепциях оккультной философии. Последняя никогда не упирается во внешнюю кажущность, и в её глазах ''ноуменальные'' сущности обладают гораздо большей реальностью, чем их аналоги в объективном мире, и в этом она сходится со средневековыми ''номиналистами'', с точки зрения которых реальностью являются именно универсалии, тогда как частности существуют лишь в виде названий и в человеческом воображении.  
(5) Всё во Вселенной, включая любое её царство, обладает {{Стиль С-Капитель|СОЗНАНИЕМ}} — особым для различных сущностей и для разных планов восприятия. Мы, люди, должны помнить, что из-за одной лишь ''нашей'' неспособности разглядеть какие-либо признаки (то, что́ мы могли бы признать за признаки) сознания, скажем, у камня, мы не имеем никакого права утверждать, будто ''у камня не существует сознания вообще''. Не существует понятия "мёртвая" или "слепая" материя, как не существует "слепых" и "бессознательных" законов. Эти понятия отсутствуют в концепциях оккультной философии. Последняя никогда не упирается во внешнюю кажущность, и в её глазах ''ноуменальные'' сущности обладают гораздо большей реальностью, чем их соответствия в объективном мире, и в этом она сходится со средневековыми ''номиналистами'', с точки зрения которых реальностью являются именно универсалии, тогда как частности существуют лишь в виде названий и в человеческом воображении.  


(6) Деятельность вселенной протекает и ''направляется изнутри вовне''. Как вверху — так и внизу, как на небе — так и на земле, а человек — микрокосм, миниатюрная копия макрокосма — является живым свидетелем действия этого всемирного закона и того, каким способом он действует. Мы видим, что любое ''внешнее'' движение, действие, жест — будь то действие волевое или чисто механическое, органическое или ментальное — производится и предваряется каким-то ''внутренним'' чувством, или эмоцией; волей, или желанием; и мыслью, или умом. Во внешнем теле нормального человека не может произойти никакого движения или изменения, если для этого отсутствует внутренний побудительный импульс, передаваемый с помощью одной из трёх вышеперечисленных функций. То же самое правило распространяется и на внешнюю, то есть проявленную, вселенную.
(6) Вся жизнедеятельность Вселенной осуществляется и ''направляется изнутри вовне''. Как вверху — так и внизу, как на небе — так и на земле, а человек — микрокосм, миниатюрная копия макрокосма — является живым свидетелем действия этого всемирного закона и того, каким способом он действует. Мы видим, что любое ''внешнее'' движение, действие, жест — будь то действие волевое или чисто механическое, органическое или ментальное — производится и предваряется каким-то ''внутренним'' чувством, или эмоцией; волей, или желанием; и мыслью, или умом. Во внешнем теле нормального человека не может произойти никакого движения или изменения, если для этого отсутствует внутренний побудительный импульс, передаваемый с помощью одной из трёх вышеперечисленных функций. То же самое правило распространяется и на внешнюю, то есть проявленную, Вселенную.


Всё в космосе направляется, управляется и одушевляется через почти бесконечный ряд иерархий, состоящих из наделённых сознанием существ. Каждая из таких иерархий выполняет свою определённую задачу и — каким бы именем мы их ни называли, дхьян-коганами или ангелами — каждая представляет собой "посланцев", но лишь в том смысле, что они являются проводниками кармических и космических законов. Они бесконечно различаются между собой степенью  
Всё в космосе направляется, управляется и одушевляется через практически бесконечный ряд иерархий, состоящих из наделённых сознанием существ. Каждая из таких иерархий выполняет свою определённую задачу и — каким бы именем мы их ни называли, "дхьян-чоханами" или "ангелами" — каждая представляет собой "посланцев", но лишь в том смысле, что они являются проводниками кармических и космических законов. Они бесконечно различаются между собой степенью  


{{Стр| 275 |ПРИРОДА НЕБЕСНОГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА}}
{{Стр| 275 |ПРИРОДА НЕБЕСНОГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА}}
Строка 103: Строка 105:
сознания и разума, и поэтому называть всех их чистыми духами, лишёнными всякой земной, "подвластной времени и тлену", примеси<ref>См.: Джулиус Чарльз Хэар. Проповеди (Julius Charles Hare, "Sermons," 1849): ". . . Бог бесконечен и никем не сотворён . . . бессмертен изначально и лишён всякой земной, "подвластной времени и тлену", примеси . . ." — 2:469 (Sermon XXIV) (''SDR, TUP''). </ref> значило бы лишь предаваться поэтической фантазии.  
сознания и разума, и поэтому называть всех их чистыми духами, лишёнными всякой земной, "подвластной времени и тлену", примеси<ref>См.: Джулиус Чарльз Хэар. Проповеди (Julius Charles Hare, "Sermons," 1849): ". . . Бог бесконечен и никем не сотворён . . . бессмертен изначально и лишён всякой земной, "подвластной времени и тлену", примеси . . ." — 2:469 (Sermon XXIV) (''SDR, TUP''). </ref> значило бы лишь предаваться поэтической фантазии.  


Собственно говоря, каждое из этих существ либо уже ''было'' человеком в одном из прошлых циклов (манвантар), либо только готовится стать им — если не в нашем, то в каком-то будущем цикле. Если мы говорим не о тех существах, которым ещё только ''предстоит пройти школу жизни в форме человека'', то они представляют собой уже ''усовершенствованное'' человечество, и, обитая в своих более высоких (менее материальных) сферах, они отличаются от земных человеческих существ в душе своей лишь тем, что лишены ощущения личности и свободны от ''человеческой'' эмоциональной природы — двух чисто земных характерных черт. Это второе (то есть "усовершенствованное") человечество избавилось от этих чувств (а) в силу того, что оно больше не имеет тел, состоящих из плоти, — бремени, вечно вызывающего онемение души; и (б) благодаря той неограниченной свободе, которую обретает их чисто духовная составляющая, они в меньшей степени подвержены действию майи по сравнению с обычным человеком, если только тот не является адептом, умеющим держать две своих личности — духовную и физическую — абсолютно порознь.  
Собственно говоря, каждое из этих существ либо уже ''было'' человеком в одном из прошлых циклов (манвантар), либо только готовится стать им — если не в нашем, то в каком-то будущем цикле. Если мы говорим не о тех существах, которым ещё только ''предстоит пройти школу жизни в форме человека'', то они представляют собой уже ''усовершенствованное'' человечество, и, обитая в своих более высоких (менее материальных) сферах, они отличаются от земных человеческих существ в душе своей лишь тем, что лишены ощущения личности и свободны от ''человеческой'' эмоциональной природы — двух чисто земных характерных черт. Это второе (то есть "усовершенствованное") человечество избавилось от этих чувств (а) в силу того, что оно больше не имеет тел, состоящих из плоти, — бремени, вечно вызывающего онемение души; и (б) благодаря той неограниченной свободе, которую обретает их чисто духовная составляющая. Они в меньшей степени подвержены действию майи по сравнению с обычным человеком, если только тот не является адептом, умеющим держать две своих личности — духовную и физическую — абсолютно порознь.  


Что же касается тех монад, которым только предстоит стать человеком, то, не имея опыта существования в земном теле, они не могут и иметь чувства личности, самости, ЭГО-изма. Под словом "личность" подразумевается нечто ограничительное, некая связь с чем-то ещё или, по определению Кольриджа, "индивидуальность, существующая как таковая лишь на фоне собственного характера",<ref>Coleridge, 1853. Vol. 1. P. 43. ''Notes on Field on the Church''. (''SDR'', TUP). </ref>  и потому данный термин, разумеется, не может относиться к нечеловеческим сущностям. Как утверждают многие поколения провидцев, ни одно из этих существ, какое бы высокое или низкое положение оно ни занимало, не имеет ни собственной индивидуальности, ни личности, которые позволяли бы им ощущать себя как отдельно взятую сущность, то есть у них нет индивидуальности в том смысле, в каком человек говорит о себе: "''Я — это я'' и никто другой". Иными словами, они не сознают своей единичности, какая существует среди людей и вещей на земле. Индивидуальность характерна для отдельно взятых иерархий, а не для составляющих их единиц, и степень ощущения этой индивидуальности зависит только от плана, к которому данная иерархия относится: чем ближе она находится к однородности и единой божественности, тем её индивидуальность чище и менее подчёркнута.


Они существуют и действуют в ограниченных пределах во всех отношениях, и исключение составляют лишь их высшие принципы — бессмертные искры, отражающие в себе мировое божественное пламя, — а индивидуализация и обособленность их происходит лишь в сферах иллюзии как результат дифференциации, столь же иллюзорной, как и всё остальное. Они — "живые" в том смысле, что являются потоками {{Стиль С-Капитель|абсолютной жизни}}, проецируемыми на космический экран иллюзии, и существами, жизнь в которых не может погаснуть, пока горит огонь неведения в тех, кто ощущает эти "жизни". Они обретают бытие под животворным воздействием несотворённого луча — отражения великого центрального солнца,
Они существуют и действуют в ограниченных пределах во всех отношениях. Исключение составляют лишь их высшие принципы — бессмертные искры, отражающие в себе мировое божественное пламя, — а индивидуализация и обособленность их происходит лишь в сферах иллюзии как результат дифференциации, столь же иллюзорной, как и всё остальное. Они — "живые" в том смысле, что являются потоками {{Стиль С-Капитель|АБСОЛЮТНОЙ ЖИЗНИ}}, проецируемыми на космический экран иллюзии, и существами, жизнь в которых не может погаснуть, пока горит огонь неведения в тех, кто ощущает эти "жизни". Они обретают бытие под животворным воздействием несотворённого луча — отражения великого центрального солнца,


{{Стр| 276 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}
{{Стр| 276 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}
Строка 116: Строка 119:
Не имея в своей эссенции ни одной личностной составляющей, они не могут обладать и ни одним из тех качеств личности, которые человек в экзотерических религиях приписывает своему очеловеченному Богу — ревнивому, существующему отдельно от всех и способному радоваться, гневаться и испытывать удовлетворение от приносимых ему жертв, в своём тщеславии превосходя деспотические наклонности любого глупца-смертного. Как будет показано во втором томе, человек представляет собой соединение эссенций всех этих небесных иерархий и потому может успешно творить самого себя, как такового, с тем чтобы в каком-то смысле превзойти любую иерархию, любую группу и даже их всех, вместе взятых. Говорят, "человек не может ни умилостивить дэв, ни диктовать им свою волю".<ref>Ямвлих. О египетских мистериях. М., 2004, I, 14, с. 45: ". . . так называемые божественные судьбы и есть в целом божественные судьбы, и совершаются так, как подобает богам. . . Поэтому такая судьба связана с благим волеизъявлением и свойственна любви. . . Божественное оказывается непреклонным, бесстрастным и непринуждаемым . . ." (''SDR, TUP''). </ref>  
Не имея в своей эссенции ни одной личностной составляющей, они не могут обладать и ни одним из тех качеств личности, которые человек в экзотерических религиях приписывает своему очеловеченному Богу — ревнивому, существующему отдельно от всех и способному радоваться, гневаться и испытывать удовлетворение от приносимых ему жертв, в своём тщеславии превосходя деспотические наклонности любого глупца-смертного. Как будет показано во втором томе, человек представляет собой соединение эссенций всех этих небесных иерархий и потому может успешно творить самого себя, как такового, с тем чтобы в каком-то смысле превзойти любую иерархию, любую группу и даже их всех, вместе взятых. Говорят, "человек не может ни умилостивить дэв, ни диктовать им свою волю".<ref>Ямвлих. О египетских мистериях. М., 2004, I, 14, с. 45: ". . . так называемые божественные судьбы и есть в целом божественные судьбы, и совершаются так, как подобает богам. . . Поэтому такая судьба связана с благим волеизъявлением и свойственна любви. . . Божественное оказывается непреклонным, бесстрастным и непринуждаемым . . ." (''SDR, TUP''). </ref>  


Однако, парализовав свою низшую личность и, благодаря этому полностью осознав ''неотделимость'' своего высшего "Я" от Единого и абсолютного "Я", человек уже при жизни на земле может стать, "как один из Нас". Так, вкусив плод знания, рассеивающего невежество, такой человек может уподобиться элохимам, или дхьяни, и, достигнув ''их'' плана, он окажется со всех сторон под защитой духа солидарности и совершенной гармонии, царящего в любой иерархии.  
Однако, парализовав свою низшую личность и, благодаря этому полностью осознав ''неотделимость'' своего высшего "я" от единого и абсолютного "я", человек уже при жизни на земле может стать, "как один из Нас". Так, вкусив плод знания, рассеивающего невежество, такой человек может уподобиться элохимам, или дхьяни, и, достигнув ''их'' плана, он окажется со всех сторон под защитой духа солидарности и совершенной гармонии, царящего в любой иерархии.  


Главное, что мешает представителю науки поверить в существование как божественных духов, так и духов природы, — это его материализм. Для спиритуалистов же основным препятствием на этом пути (хотя спиритуалист и сохраняет слепую веру в "духов" мёртвых) является то, что все они, за исключением отдельных оккультистов и каббалистов, как правило, ничего не знают о подлинной сущности и природе материи. Именно от принятия или отрицания теории ''единства всей природы в её изначальной сущности'', главным образом, и зависят вера или неверие человека в существование вокруг нас других сознательных существ, не относящихся к духам мёртвых.
Главное, что мешает представителю науки поверить в существование как божественных духов, так и духов природы, — это его материализм. Для спиритуалистов же, хоть и сохраняющих слепую веру в "духов" мёртвых, основным препятствием является то, что все они, за исключением отдельных оккультистов и каббалистов, ничего, как правило, не знают о подлинной сущности и природе материи. Именно от принятия или отрицания теории ''единства всей природы в её изначальной сущности'', главным образом, и зависят вера или неверие человека в существование вокруг нас других сознательных существ, не относящихся к духам мёртвых.


{{Стр| 277 |ТЕЛ МНОГО, ДУША ОДНА}}
{{Стр| 277 |ТЕЛ МНОГО, ДУША ОДНА}}


Если у ученика не сложится верного представления о том, как происходила эволюция первоначального духа-материи и какова его подлинная сущность, то он не сможет правильно разобраться и в вопросах оккультной космогонии, как не сможет обрести и тот единственно точный ключ, который бы отворил ему двери ко всему остальному, составляющему предмет его изучения.  
Если у [изучающего оккультную философию] ученика не сложится верного представления о том, как происходила эволюция первоначального духа-материи и какова его подлинная сущность-эссенция,, то он не сможет правильно разобраться и в вопросах оккультной космогонии, как не сможет обрести и тот единственно точный ключ, который бы отворил ему двери ко всему остальному, составляющему предмет его изучения.  


Итак, каждый так называемый "дух", как мы только что показали, представляет собой либо ''развоплощённого, либо ещё только будущего человека''. Как наивысший архангел (дхьян коган), так и самый последний из наделённых сознанием "строителей" (представителей низшего класса духовных сущностей) — всё это ''люди'', жившие множество эонов тому назад, в других манвантарах, на нашей или иных сферах. Точно так же и наинизшие, полуразумные или вообще не обладающие никаким разумом элементалы — это ''будущие'' люди. Одно только это — наличие у духа разума — служит для оккультиста явным свидетельством того, что данное существо наверняка когда-то уже было ''человеком'', обретшим свои знания и разум на протяжении человеческого цикла.  
Итак, каждый так называемый "дух", как мы только что показали, представляет собой либо ''развоплощённого, либо ещё только будущего человека''. Как наивысший "архангел" ("дхьян чохан"), так и самый последний из наделённых сознанием "строителей" (представителей низшего класса духовных сущностей) — всё это ''люди'', жившие множество эонов тому назад, в других манвантарах, на нашей или иных сферах. Точно так же и наинизшие, полуразумные или вообще не обладающие никаким разумом "элементалы" — это ''будущие'' люди. Одно только это — наличие у духа разума — служит для оккультиста явным свидетельством того, что данное существо наверняка когда-то уже было ''человеком'', обретшим свои знания и разум на протяжении человеческого цикла.  


Во вселенной существует одно только неделимое и абсолютное Всезнание и Разум, и их трепетом напоён каждый атом, каждая бесконечно малая точка во всём этом нашем невечном Космосе, который не имеет пределов и который люди называют {{Стиль С-Капитель|пространством}},<ref>См. Qabbalah, Myer: ". . . неделимое, совершенное, бесконечное единство, абсолютно неведомая причина всех причин, эйн-соф, вечное всё над всем . . . становится первопричиной, причиной причин. В ней это неведомое абсолютное и проявило себя посредством эманации . . . Вначале оно замкнуло себя в самое себя и образовало бесконечное пространство, бездну, которую оно затем заполнило изменённым и постепенно ослабевающим светом или жизненностью и впервые проявилось в бездне в виде центра, математической точки, из которой и начала распространяться его жизнедательная энергия или сила, постепенно охватив собою всё пространство" — pp. 230-231 (''SDR, TUP''). </ref> рассматривая его в отрыве от всего его содержимого. Но первая дифференциация его ''отражения, проекции'' в проявленном мире имеет чисто духовную природу, а возникающие в нём существа наделены вовсе не таким сознанием, которое мы хотя бы отдалённо можем себе вообразить. Они и не могут обладать человеческим сознанием и разумом, пока не обретут их в своём личном и индивидуальном опыте. Можно считать это тайной, но это факт, и, к тому же, весьма очевидный, который учитывает эзотерическая философия.  
Во Вселенной нет ничего, кроме неделимого и абсолютного всеведения и разума. Их трепетом напоён каждый атом, каждая бесконечно малая точка во всём этом нашем невечном Космосе, который не имеет пределов и который люди называют {{Стиль С-Капитель|ПРОСТРАНСТВОМ}},<ref>См. Qabbalah, Myer: ". . . неделимое, совершенное, бесконечное единство, абсолютно неведомая причина всех причин, эйн-соф, вечное всё над всем . . . становится первопричиной, причиной причин. В ней это неведомое абсолютное и проявило себя посредством эманации . . . Вначале оно замкнуло себя в самое себя и образовало бесконечное пространство, бездну, которую оно затем заполнило изменённым и постепенно ослабевающим светом или жизненностью и впервые проявилось в бездне в виде центра, математической точки, из которой и начала распространяться его жизнедательная энергия или сила, постепенно охватив собою всё пространство" — pp. 230-231 (''SDR, TUP''). </ref> рассматривая его в отрыве от всего его содержимого. Но первая дифференциация его ''отражения, проекции'' в проявленном мире имеет чисто духовную природу, а возникающие в нём существа наделены вовсе не таким сознанием, которое мы хотя бы отдалённо можем себе вообразить. Они и не могут обладать человеческим сознанием и разумом, пока не обретут их в своём личном и индивидуальном опыте. Можно считать это тайной, но это факт, и, к тому же, весьма очевидный, который учитывает эзотерическая философия.  


Природа во всех своих царствах демонстрирует последовательное движение в направлении к ''более высокой жизни''. И в деятельности тех сил, которые могут показаться слепыми, существует определённый замысел. Доказательством этому служит весь процесс эволюции со всеми её бесконечными попытками приспособиться к окружающей среде. Те незыблемые законы, в соответствии с которыми отсеиваются все слабые и нежизнеспособные виды, чтобы уступить место сильным, и которые лежат в основании принципа "естественного отбора", пусть и весьма жестокого в своём непосредственном действии, — все они споспешествуют в достижении великой цели.  
Природа во всех своих царствах демонстрирует последовательное движение в направлении к ''более высокой жизни''. И в деятельности тех сил, которые могут показаться слепыми, существует определённый замысел. Доказательством этому служит весь процесс эволюции<ref>Как процесс развёртывания природы “изнутри наружу”, из полнейшей субъективности в “иллюзорную” объективность.</ref> со всеми её бесконечными попытками приспособиться к окружающей среде. Те незыблемые законы, в соответствии с которыми отсеиваются слабые и нежизнеспособные виды, чтобы уступить место сильным, и которые лежат в основании принципа "естественного отбора", пусть и весьма жестокого в своём непосредственном действии, — все они споспешествуют в достижении великой цели.  


Уже сам ''факт'' того, что подобное приспособление ''действительно'' имеет место, что наиболее приспособленные ''действительно'' выживают в борьбе за существование, доказывает одно: то, что принято называть "бессознательной природой"'''[1],''' на самом деле представляет собой совокупность сил, приводимых  
Уже сам ''факт'' того, что подобное приспособление ''действительно'' имеет место и что в борьбе за существование выживают ''действительно'' наиболее приспособленные, доказывает лишь одно: то, что принято называть "бессознательной природой"'''[1],''' по сути дела, представляет собой совокупность сил, приводимых  


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
'''[1]''' Природа, взятая в абстрактном смысле, ''не может'' быть "бессознательной", так как является эманацией, а значит, и аспектом (на проявленном плане) {{Стиль С-Капитель|абсолютного}} сознания. И где найдётся такой смельчак, который посмеет отказывать растению и даже минералу в наличии у них ''собственного сознания''. В лучшем случае, он может сказать, что такое сознание находится за границами его понимания.
'''[1]''' Природа, взятая в абстрактном смысле, ''не может'' быть "бессознательной", так как является эманацией, а значит, и аспектом (на проявленном плане) {{Стиль С-Капитель|АБСОЛЮТНОГО}} сознания. И где найдётся такой смельчак, который посмеет отказывать растению и даже минералу в наличии у них ''собственного сознания''. В лучшем случае, он может сказать, что такое сознание находится за границами его понимания.
{{Сноски автора завершены}}
{{Сноски автора завершены}}


{{Стр| 278 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}
{{Стр| 278 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}


в действие полуразумными существами (элементалами) под руководством высших планетарных духов (дхьян коганов), которые в своей коллективной совокупности и составляют проявленное Слово непроявленного {{Стиль С-Капитель|логоса}}, одновременно с этим образуя {{Стиль С-Капитель|ум}} вселенной и её незыблемые {{Стиль С-Капитель|законы}}.  
в действие полуразумными существами ("элементалами") под руководством высших "планетарных духов" ("дхьян чоханов"), которые в своей коллективной совокупности и составляют проявленное "слово" непроявленного {{Стиль С-Капитель|ЛОГОСА}}, одновременно с этим образуя {{Стиль С-Капитель|УМ}} Вселенной и все её незыблемые {{Стиль С-Капитель|ЗАКОНЫ}}.  


Как подчёркивает эзотерическая философия, вселенная имеет три разных проявления, то есть она проявляется в трёх разных аспектах: как {{Стиль С-Капитель|предсуществующая}} вселенная, возникающая из {{Стиль С-Капитель|вечно сущей}} вселенной, и как {{Стиль С-Капитель|феноменальная}} вселенная — то есть как мир иллюзии, являющейся проекцией и отражением первой.  
Как подчёркивает эзотерическая философия, Вселенная имеет три разных проявления, то есть она проявляется в трёх разных аспектах: как {{Стиль С-Капитель|ПРЕДСУЩЕСТВУЮЩАЯ}} Вселенная, возникающая из {{Стиль С-Капитель|ВЕЧНО СУЩЕЙ}} Вселенной, и как {{Стиль С-Капитель|ФЕНОМЕНАЛЬНАЯ}} Вселенная — то есть как мир иллюзии, являющейся проекцией и отражением первой.  


На всём протяжении той великой мистерии и драмы жизни, которая называется манвантарой, подлинный, реальный космос можно сравнить с предметом, помещённым за белую ширму, на которую падает его собственная тень — как в волшебном фонаре. Настоящие фигуры и предметы остаются для нас невидимыми, и ниточками эволюции управляют незримые для нас руки. Таким образом, люди и вещи — это всего лишь отражённые ''на'' белом фоне проекции тех реальностей, которые спрятаны от нас ''по другую сторону'' ловушки ''Махамайи'', великой иллюзии.  
На всём протяжении той великой мистерии и драмы жизни, которая называется манвантарой, подлинный, реальный космос можно сравнить с предметом, помещённым за белую ширму, на которую падает его собственная тень — как в волшебном фонаре. Подлинные фигуры и предметы остаются для нас невидимыми, и ниточками эволюции управляют незримые для нас руки. Таким образом, люди и вещи — это всего лишь отражённые ''на'' белом фоне проекции тех реальностей, которые спрятаны от нас ''по другую сторону'' ловушки ''Махамайи'', великой иллюзии.  


Эта мысль высказывалась во всех философиях, во всех религиях, как ''до'', так и ''после'' великого потопа, мудрецами Индии и Халдеи, Китая и Греции. В экзотерических учениях первых двух из вышеперечисленных стран эти три вселенных были аллегорически представлены в виде трёх троиц, исходящих в виде эманаций из вечного центра-зародыша и вместе с ним образующих Наивысшее Единое: триаду'' первоначальности, проявленности'' и ''творения'', то есть три в одном.<ref>См. Qabbalah, Myer: "Первая тройка этих сфирот представляет собой . . . умопостигаемый мир или мир ума. . . . Эта триада стоит над всеми остальными эманациями. . . Вторая триада сфирот . . . Душа мира или вселенская Душа . . . Следующая, третья, триада сфирот — это . . . материальный мир" — pp. 200-201 (''SDR, TUP''). </ref> Третья троица представляет собой всего-навсего конкретно выраженный символ двух первых ''идеальных''.  
Эта мысль высказывалась во всех философиях, во всех религиях, как ''до'', так и ''после'' великого потопа, мудрецами Индии и Халдеи, Китая и Греции. В экзотерических учениях первых двух из вышеперечисленных стран эти три Вселенных были аллегорически представлены в виде трёх троиц, исходящих в виде эманаций из вечного центра-зародыша и вместе с ним образующих наивысшее единое: триаду'' первоначальности, проявленности'' и ''творения'', то есть три в одном.<ref>См. Qabbalah, Myer: "Первая тройка этих сфирот представляет собой . . . умопостигаемый мир или мир ума. . . . Эта триада стоит над всеми остальными эманациями. . . Вторая триада сфирот . . . Душа мира или вселенская Душа . . . Следующая, третья, триада сфирот — это . . . материальный мир" — pp. 200-201 (''SDR, TUP''). </ref> Третья троица представляет собой всего-навсего конкретно выраженный символ двух первых ''идеальных''.  


Таким образом, эзотерическая философия преодолевает детерминизм этой чисто метафизической концепции и называет первую — только первую! — вечно сущей. Эту точку зрения разделяют и все без исключения шесть великих школ индийской философии — ''шесть принципов того комплекса'' {{Стиль С-Капитель|мудрости}}, ''в котором "гносис", тайное'' знание, составляет её седьмой принцип.  
Таким образом, эзотерическая философия преодолевает детерминизм этой чисто метафизической концепции и называет первую — только первую! — вечно сущей. Эту точку зрения разделяют и все без исключения шесть великих школ индийской философии — ''шесть принципов того комплекса'' {{Стиль С-Капитель|МУДРОСТИ}}, ''в котором "гносис", тайное'' знание, составляет её седьмой принцип.  


Автор этих строк надеется, что при всей вероятной поверхностности её комментариев к семи стансам в этом космогоническом разделе книги всё-таки было приведено достаточно много свидетельств, демонстрирующих, насколько эти древнейшие, архаичные учения уже при самом беглом знакомстве с ними выглядят более ''научными'' (в самом современном смысле этого слова) в сравнении с любыми другими древними писаниями, судить о которых мы можем лишь по их экзотерическому аспекту.  
Автор этих строк надеется, что при всей вероятной поверхностности её комментариев к семи стансам в этом космогоническом разделе книги всё-таки было приведено достаточно много свидетельств, демонстрирующих, насколько эти древнейшие, архаичные учения уже при самом беглом знакомстве с ними выглядят более ''научными'' (в самом современном смысле этого слова) в сравнении с любыми другими древними писаниями, судить о которых мы можем лишь по их экзотерическому аспекту.  
Строка 156: Строка 159:
материал.  
материал.  


Кроме того, мы хотели бы защитить нашу доктрину от чересчур агрессивных нападок со стороны современного сектантства, а точнее новоявленного материализма, зачастую лишь по ошибке именуемого наукой, тогда как на самом деле именно эти так называемые "учёные" и "дилетанты" несут вину за множество алогичных теорий, предлагаемых ими миру. Общество наше, в большинстве своём малосведущее в данных вопросах, слепо принимающее всё, что исходит от "авторитетов", и почитающее своим долгом воспринимать любое слово, изречённое представителем науки, за доказанный факт — так вот это наше общество, говорим мы, приучило людей презрительно охаивать всё, что приходит к нему из "языческих" источников.  
Кроме того, мы хотели бы защитить нашу доктрину от чересчур агрессивных нападок со стороны современного сектантства, а точнее новоявленного материализма, зачастую лишь по ошибке именуемого наукой, тогда как на самом деле именно эти так называемые "учёные" и "дилетанты" несут вину за множество предложенных миру алогичных теорий. Общество наше, в большинстве своём малосведущее в данных вопросах, слепо принимающее всё, что исходит от "авторитетов", и почитающее своим долгом воспринимать любое слово, изречённое представителем науки, за доказанный факт — так вот это наше общество, говорим мы, приучило людей презрительно охаивать всё, что приходит к нему из "языческих" источников.  


А поскольку с материалистами-учёными можно бороться только с помощью их же собственного оружия — то есть с помощью полемики и аргументации, — то в каждый том этой книги мы включили ''Дополнение'', где противопоставляем наши с ними точки зрения и доказываем, что даже самые великие авторитеты могут нередко ошибаться. Мы полагаем весьма полезным указать на слабые аргументы у наших оппонентов и продемонстрировать неверность их широко распространённых софизмов — выдаваемых за последнее слово в науке. Если мы за помощью обращаемся к Гермесу и его мудрости, взятой во всей её вселенской неохватности, то они обращаются к Аристотелю, идя наперекор интуиции и опыту веков и вообразив себе, будто владение истиной является исключительной прерогативой западного мира. Отсюда и все наши разногласия.  
А поскольку с материалистами-учёными можно бороться только с помощью их же собственного оружия — то есть с помощью полемики и аргументации, — то в каждый том этой книги мы включили ''Дополнение'', где сопоставляем наши и их точки зрения и доказываем, что даже самые великие авторитеты могут нередко ошибаться. Мы полагаем весьма полезным указать на слабые аргументы у наших оппонентов и продемонстрировать неверность их широко распространённых софизмов — выдаваемых за последнее слово в науке. Если мы за помощью обращаемся к Гермесу и его мудрости, взятой во всей её вселенской неохватности, то они обращаются к Аристотелю, идя наперекор интуиции и опыту веков и вообразив себе, будто владение истиной является исключительной прерогативой западного мира. Отсюда и все наши разногласия.  


Как утверждает Гермес, "знание и чувство суть вещи совершенно различные, ибо чувство берётся из вещей, которые довлеют над ним. В знании (gyi) же всякое чувство умирает",<ref>См.: ''Divine Pymander'' ("Божественный Поймандр"), tr. Everard, 1884, p. 23 (iv.33) (''SDR, TUP''). </ref> — то есть исчезает иллюзия, возникающая в нашем физическом мозге и в его рассудке. Таким образом, он противопоставляет знание, старательно приобретаемое с помощью органов чувств и ума (манаса), и то интуитивное всезнание, которым обладает духовная божественная душа — буддхи.  
Как утверждает Гермес, "знание и чувство суть вещи совершенно различные, ибо чувство берётся из вещей, которые довлеют над ним. В знании (gyi) же всякое чувство умирает",<ref>См.: ''Divine Pymander'' ("Божественный Поймандр"), tr. Everard, 1884, p. 23 (iv.33) (''SDR, TUP''). </ref> — то есть исчезает иллюзия, возникающая в нашем физическом мозге и в его рассудке. Таким образом, он противопоставляет знание, старательно приобретаемое с помощью органов чувств и ума (манаса), и то интуитивное всезнание, которым обладает духовная божественная душа — буддхи.  
Строка 166: Строка 169:
(1) Тайная доктрина не проповедует никаких идей ''атеизма''. Всё, о чём она говорит, укладывается в понятие индийского термина ''настика'', то есть отрицание ''идолов'', в том числе любого антропоморфного бога. В этом смысле каждый оккультист — ''настика''.  
(1) Тайная доктрина не проповедует никаких идей ''атеизма''. Всё, о чём она говорит, укладывается в понятие индийского термина ''настика'', то есть отрицание ''идолов'', в том числе любого антропоморфного бога. В этом смысле каждый оккультист — ''настика''.  


(2) Она вводит понятие Логоса, некоего коллективного "творца" вселенной, ''деми-урга'', говоря о нём в том жесмысле, какой мы вкладываем в слово "архитектор", когда говорим о нём как о "творце" того или иного здания, хотя такой архитектор наверняка ни разу и в руки не брал ни одного камня, из которого это здание выстроено, — он лишь составил чертёж, предоставив ручной труд каменщикам. В нашем случае чертёж — это плод мыслетворчества вселенной, а весь труд по строительству выполнялся многочисленными сонмами разумных могуществ и сил. Однако ''демиург'' этот является не
(2) Она вводит понятие логоса, некоего коллективного "творца" Вселенной, ''деми-урга'', говоря о нём в том жесмысле, какой мы вкладываем в слово "архитектор", когда говорим о нём как о "творце" того или иного здания, хотя такой архитектор наверняка ни разу и в руки не брал ни одного камня, из которого это здание выстроено, — он лишь составил чертёж, предоставив ручной труд каменщикам. В нашем случае чертёж — это плод идеации Вселенной, а весь труд по строительству выполнялся многочисленными сонмами разумных могуществ и сил. Однако ''демиург'' этот является не


{{Стр| 280 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}
{{Стр| 280 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА }}


личным божеством — то есть каким-то несовершенным внекосмическим богом, — а целым коллективом дхьян-коганов и остальных сил.  
личным божеством — то есть каким-то несовершенным внекосмическим богом, — а целым коллективом дхьян-чоханов и остальных сил.  


Что же касается последних, то —  
Что же касается последних, то —  


(3) Они имеют двойственную природу, поскольку образованы из (а) неразумной дикой энергии, имманентной материи, и (б) разумной души, то есть космического сознания, которое руководит и управляет этой энергией и представляет собой ''мысль дхьян-коганов как отражение мыслетворчества мирового ума''.  
(3) Они имеют двойственную природу, поскольку образованы из (а) неразумной дикой энергии, имманентной материи, и (б) разумной души, то есть космического сознания, которое руководит и управляет этой энергией и представляет собой ''мысль дхьян-чоханов как отражение идеации мирового ума''.  


В результате этого на всём протяжении манвантар на земле возникает непрерывная серия как физических проявлений, так и ''явлений нравственного характера'', и всё это целиком подчиняется законам кармы. Однако поскольку этот процесс не всегда протекает абсолютно гладко, и при всей очевидности наличия во вселенной скрытого за завесой направляющего разума, в процессе этом могут случаться сбои и ошибки, а весьма нередко и явный брак, то из этого следует, что ни весь этот сонм сущностей (демиург) в целом, ни какая-либо из этих сил-тружениц, взятая индивидуально, не заслуживают божественных почестей и поклонения. Тем не менее, все они достойны самой почтительной благодарности со стороны человечества, и человек должен всегда стремиться содействовать процессу божественной эволюции ''идей'', становясь по мере своих способностей ''сподвижником природы'' в решении задач, стоящих в каждом цикле.  
В результате этого на всём протяжении манвантар на земле возникает непрерывная серия как физических проявлений, так и ''явлений нравственного характера'', и всё это целиком подчиняется законам кармы. Однако поскольку этот процесс не всегда протекает абсолютно гладко, и при всей очевидности наличия во Вселенной скрытого за завесой направляющего разума, в процессе этом могут случаться сбои и ошибки, а весьма нередко и явный брак, то из этого следует, что ни весь этот сонм сущностей (демиург) в целом, ни какая-либо из этих сил-тружениц, взятая индивидуально, не заслуживают божественных почестей и поклонения. Тем не менее, все они достойны самой почтительной благодарности со стороны человечества, и человек должен всегда стремиться содействовать процессу божественной эволюции ''идей'', становясь по мере своих способностей ''сподвижником природы'' в решении задач, стоящих в каждом цикле.  


И одна только вечно неведомая и непознаваемая ''карана — беспричинная'' причина всех причин — должна иметь своё святилище и алтарь в священной и девственно чистой части нашего сердца — невидимая, неосязаемая и неслышная, кроме как через "тихий голос" нашего духовного сознания. Тот же, кто поклоняется ей, должен делать это в тиши и очистительном уединении своей души '''[1]''', предоставив лишь своему духу оставаться единственным посредником между собой и ''мировым духом'', имея перед собой одни только собственные добрые дела в качестве единственных жрецов, а свои греховные помышления сделав единственными видимыми и объективными искупительными жертвами ''Всеприсутствию'' (см. часть II, "О сокрытом Божестве").<ref>См. ниже кн. 2, § V. О сокрытом Божестве, его символах и глифах.</ref>  
И одна только вечно неведомая и непознаваемая ''карана — "беспричинная'' причина всех причин" — должна иметь своё святилище и алтарь в священной и девственно чистой части нашего сердца — невидимая, неосязаемая и неслышная, кроме как через "тихий голос" нашего духовного сознания. Поклоняться же ей должно в тиши и очистительном уединении собственной души '''[1]''', предоставив лишь своему духу оставаться единственным посредником между собой и ''мировым духом'', имея перед собой одни только собственные добрые дела в качестве единственных жрецов, а свои греховные помышления сделав единственными видимыми и объективными искупительными жертвами ''Всеприсутствию'' (см. часть II, "О сокрытом Божестве").<ref>См. ниже кн. 2, § V. О сокрытом Божестве, его символах и глифах.</ref>  


(4) Материя ''вечна''. Она служит в качестве ''упадхи'' (физической основы) для единого, бесконечного мирового ума, на которой тот выстраивает свои идеи. Поэтому-то эзотерики и утверждают, что в природе не существует неорганической или ''мёртвой'' материи, а проводимое наукой различие между ними столь же неосновательно, сколь произвольно и лишено разумного начала.  
(4) Материя ''вечна''. Она служит в качестве ''упадхи'' (физической основы) для единого, бесконечного мирового ума, на которой тот выстраивает свои идеи. Поэтому-то эзотерики и утверждают, что в природе не существует неорганической или ''мёртвой'' материи, а проводимое наукой различие между ними столь же неосновательно, сколь произвольно и лишено разумного начала.  
Строка 192: Строка 195:
Так, трижды великий Гермес, Трисмегист, говорит:  
Так, трижды великий Гермес, Трисмегист, говорит:  


{{Стиль А-Цитата|"О, сын мой, материя пребывает в вечном ''становлении''; она и раньше ''была'', ибо материя есть инструмент становления.'''[1]''' Становление же есть способ действия для несотворённого божества. Материя (объективная) и на свет появляется, уже наделённая зародышами становления, так как творящая сила придаёт ей тот или иной вид в соответствии с ''формами идеальными''. Ещё не рождённая, материя не имела формы. Процесс становления начинается в ней, когда она запускается в действие" ("Определения Асклепия", с. 134, "Дева мира").<ref>"The Virgin of the World," tr. Kingsford & Maitland, 1885 — pp. 133-134 (''SDR'', TUP). </ref>  
{{Стиль А-Цитата|"О, сын мой, материя пребывает в вечном ''становлении''; она и раньше ''была'', ибо материя есть инструмент для становления.'''[1]''' Становление же есть модус действия несотворённого божества. Материя (объективная) и на свет появляется, уже наделённая зародышами становления, так как творящая сила придаёт ей тот или иной вид в соответствии с ''формами идеальными''. Ещё не рождённая, материя не имела формы. Процесс становления начинается в ней, как только она запускается в действие" ("Определения Асклепия", с. 134, "Дева мира").<ref>"The Virgin of the World," tr. Kingsford & Maitland, 1885 — pp. 133-134 (''SDR'', TUP). </ref>  


"Всё есть продукт единого всемирного творческого акта. . . . Нет ничего ''мёртвого'' в природе. ''Всё в ней органично и живо'', и потому весь мир оказывается одним живым организмом" (Парацельс, "Philosophia ad Athenienes", в переводе Ф. Гартмана, с. 44).<ref>Hartmann, The Life of Paracelsus — p. 44 (''SDR'', TUP). </ref>}}
"Всё есть продукт единого всемирного творческого акта. . . . Нет ничего ''мёртвого'' в природе. ''Всё в ней органично и живо'', а потому и весь мир оказывается единым живым организмом" (Парацельс, "Philosophia ad Athenienes", в переводе Ф. Гартмана, с. 44).<ref>Hartmann, The Life of Paracelsus — p. 44 (''SDR'', TUP). </ref>}}


(5) Вселенная возникла из своего идеального плана, который на протяжении вечности пребывал в бессознательности того, что ведантисты называют Парабрахманом. Эта мысль практически ничем не отличается и от выводов крупнейших западных философов — "вечные и самосущие, в себе и для себя", платоновские идеи теперь нашли своё отражение в философии фон Гартмана. "Непознаваемое" же Герберта Спенсера имеет лишь слабое сходство с той трансцендентной ''реальностью'', о которой говорят оккультисты, и зачастую выглядит лишь персонификацией той "''силы'', что стоит за любым явлением" — бесконечной и вечной ''энергии,''  
(5) Вселенная возникла из своего идеального плана, который на протяжении вечности пребывал в бессознательности того, что ведантисты называют Парабрахманом. Эта мысль практически ничем не отличается и от выводов крупнейших западных философов — "вечные и самосущие, в себе и для себя", платоновские идеи теперь нашли своё отражение в философии фон Гартмана. "Непознаваемое" же Герберта Спенсера имеет лишь слабое сходство с той трансцендентной ''реальностью'', о которой говорят оккультисты, и зачастую выглядит лишь персонификацией той "''силы'', что стоит за любым явлением" — той бесконечной и вечной ''энергии,''  


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
'''[1]''' Покойная миссис (доктор) Кингсфорд, талантливый переводчик и составитель "Фрагментов книг Гермеса" (см. "The Virgin of the World"), в связи с этим пишет в примечании: "Как отмечает доктор Менар (Ménard), в греческом языке одно и то же слово означает и "''родиться''", и "''стать''". Идея заключается здесь в том, что материал мира в своей сущности вечен, но до своего сотворения, или "становления", он находится в пассивном и недвижном состоянии".<ref>The Virgin of the World — pp. 133-134 (примеч.) (''SDR'', TUP). </ref> Так, он "был" ещё до того, как оказался запущенным в действие. Теперь же он "становится", то есть он подвижен и начинает двигаться дальше". И затем она добавляет чисто ведантистскую концепцию герметической философии: "Творение, таким образом, представляет собой период активности (манвантару — ''Е.П.Б.'') Бога, который, согласно герметической мысли (или "''что''", согласно ведантистам) имеет два способа действия — активность или существование, Бог явленный (''Deus explicitus''); и пассивность бытия (пралайя — ''Е.П.Б.''), Бог сокрытый (''Deus implicitus''). И тот, и другой способы совершенны и имеют свой законченный вид аналогично состояниям сна и бодрствования у человека. Немецкий философ Фихте определял бытие (Seyn) как "Единое", которое мы знаем как "множественное" только через существование (Dasein). Эта точка зрения является типично герметической. "Идеальные формы" представляют собой архетипические и формообразующие идеи, о которых говорят неоплатоники: это вечные и субъективные понятия вещей, пребывающие в божественном уме до своего "становления" (с. 134).
'''[1]''' Покойная г-жа (доктор) Кингсфорд, талантливый переводчик и составитель "Фрагментов книг Гермеса" (см. "The Virgin of the World"), в связи с этим пишет в примечании:  
 
"Как отмечает доктор Менар (Ménard), в греческом языке одно и то же слово означает и "''родиться''", и "''стать''". Идея заключается здесь в том, что материал мира в своей сущности вечен, но до своего сотворения, или "становления", он находится в пассивном и недвижном состоянии".<ref>The Virgin of the World — pp. 133-134 (примеч.) (''SDR'', TUP). </ref>  
 
Так, он "был" ещё до того, как оказался запущенным в действие. Теперь же он "становится", то есть он подвижен и начинает двигаться дальше". И затем она добавляет чисто ведантистскую концепцию герметической философии:  
 
"Творение, таким образом, представляет собой период активности (манвантару — ''Е.П.Б.'') Бога, который ("который", согласно герметической мысли, и "''что''", согласно ведантистам — ''Е.П.Б''.) имеет два способа действия — активность или существование, Бог явленный (''Deus explicitus''); и пассивность бытия (пралайя — ''Е.П.Б.''), Бог сокрытый (''Deus implicitus'')".  
 
И тот, и другой способы совершенны и имеют свой законченный вид аналогично состояниям сна и бодрствования у человека. Немецкий философ Фихте определял бытие (Seyn) как "Единое", которое мы знаем как "множественное" только через существование (Dasein). Эта точка зрения является типично герметической.  
 
"Идеальные формы" представляют собой архетипические и формообразующие идеи, о которых говорят неоплатоники: это вечные и субъективные понятия вещей, пребывающие в божественном уме до своего "становления" (с. 134).
{{Сноски автора завершены}}
{{Сноски автора завершены}}


{{Стр| 282 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}
{{Стр| 282 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}


из которой проистекают все вещи, хотя автор "Философии бессознательного"<ref>Э. фон Гартман.</ref> и подошёл (но только в этом отношении) к разгадке великой ''тайны'' настолько близко, насколько это возможно для смертного. Лишь единицы из числа античных и средневековых философов отваживались подойти к этому вопросу вплотную и заговорить о нём прямо или хотя бы полунамёками. Парацельс выводит эту мысль дедуктивно. Его идеи замечательно обобщил член Т.О. д-р Ф. Гартман в своей книге "Жизнь Парацельса".  
из которой проистекают все вещи, хотя автор "Философии бессознательного"<ref>Гартман, Эдуард фон. Сущность мирового процесса, или Философия бессознательного: Бессознательное в явлениях телесной и духовной жизни. М., 2010; Сущность мирового процесса, или Философия бессознательного: Метафизика бессознательного. М., 2010.</ref> и подошёл (но только в этом отношении) к разгадке великой ''тайны'' настолько близко, насколько это возможно для смертного. Лишь единицы из числа античных и средневековых философов отваживались подойти к этому вопросу вплотную и заговорить о нём прямо или хотя бы полунамёками. Парацельс выводит эту мысль дедуктивно. Его идеи замечательно обобщил член Т.О. д-р Ф. Гартман в своей книге "Жизнь Парацельса".<ref>Hartmann, Franz. The Life of Philippus Theophrastus, Bombast of Hohenheim, known by the Name of Paracelsus, and the Substance of His Teachings, 1887.</ref>


Все ''христиане''-каббалисты отлично понимали эту краеугольную восточную идею: активная сила (Power), "нескончаемое движение Великого Дыхания", всего лишь пробуждает космос на заре каждого нового периода, приводя его в движение с помощью двух противоположных сил (Forces),'''[1]''' и тем самым заставляет его объективироваться на плане иллюзии. Другими словами, это двойственное по своему характеру движение переносит космос из плана вечных идей на план конечной проявленности, то есть с плана ''ноуменального'' на план ''феноменальный''.  
Все ''христиане''-каббалисты отлично понимали эту краеугольную восточную идею: активная энергия (Power), "нескончаемое движение "Великого Дыхания", всего лишь пробуждает космос на заре каждого нового периода, приводя его в движение с помощью двух противоположных сил (Forces),'''[1]''' и тем самым заставляет его объективироваться на плане иллюзии. Другими словами, это двойственное по своему характеру движение переносит космос из плана вечных идей на план невечной, конечной проявленности, то есть с плана ''ноуменального'' на план ''феноменальный''.  


Всё, что ''есть, было'' и ''будет'', — вечно {{Стиль С-Капитель|есть}}, в том числе даже бесчисленные формы, которые конечны и уничтожимы лишь в своей объективной, а не в ''идеальной'' форме. Как идеи они существовали от века,'''[2]''' а умерев, они останутся существовать в виде своих проекций. Ни человеческая форма, ни форма какого бы то ни было животного, растения или камня никогда не была ''сотворена'', а лишь начала "становление" на нашем плане, то есть стала объективироваться в своей нынешней материальности (или разворачиваться ''изнутри вовне''), начиная с самой сублимированной, самой сверхчувственной эссенции и кончая наиплотнейшим, наигрубейшим внешним обликом.  
Всё, что ''есть, было'' и ''будет'', — вечно {{Стиль С-Капитель|есть}}, в том числе даже бесчисленные формы, которые конечны и уничтожимы лишь в своей объективной, но не в ''идеальной'' форме. Как идеи они существовали от века,'''[2]''' а умерев, они останутся существовать в виде своих проекций. Ни человеческая форма, ни форма какого бы то ни было животного, растения или камня никогда не была ''сотворена'', а лишь начала "становление" на нашем плане, то есть стала объективироваться в своей нынешней материальности (или разворачиваться ''изнутри вовне''), начиная с самой сублимированной, самой сверхчувственной эссенции и кончая наиплотнейшим, наигрубейшим внешним обликом.  


Это значит, что и ''наши'' человеческие формы также существовали от века в виде астральных, то есть тонких эфирообразных прототипов, и по их образцу были выведены протоплазматические формы будущих ''эго'', а вывели их из ''своей собственной эссенции ''духовные существа (боги), в задачу которых входило привести их в состояние объективного бытия и земной жизни. Затем, когда этот человеческий ''упадхи'', то есть исходный шаблон, был готов, за дело взялись теллурические силы природы, которые принялись за обработку этих сверхчувственных шаблонов, ''содержавших в себе, наряду с собственными элементами, также и элементы всех прошлых растительных и всех будущих животных форм нашей глобосферы''. Таким образом, ''внешняя'' оболочка человека прошла через тела каждого растения и каждого животного, прежде чем она приняла человеческий облик. Но, поскольку обо всём этом  
Это значит, что и ''наши'' человеческие формы также существовали от века в виде астральных, то есть тонких эфирообразных прототипов, и по их образцу были выведены протоплазматические формы будущих ''эго'', а вывели их из ''своей собственной эссенции ''духовные существа ("боги"), в задачу которых входило привести их в состояние объективного бытия и земной жизни. Затем, когда этот человеческий ''упадхи'', то есть исходный шаблон, был готов, за дело взялись теллурические силы природы, которые принялись за обработку этих сверхчувственных шаблонов, ''содержавших в себе, наряду с собственными элементами, также и элементы всех прошлых растительных и всех будущих животных форм нашей глобосферы''. Таким образом, ''внешняя'' оболочка человека прошла через тела каждого растения и каждого животного, прежде чем она приняла человеческий облик. Но, поскольку обо всём этом  


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
'''[1]''' Центробежных и центростремительных сил, мужского и женского начал, положительного и отрицательного, физического и духовного, при этом и те, и другие представляют собой единую ''Первосилу'' (Force).  
'''[1]''' Центробежных и центростремительных сил, мужского и женского начал, положительного и отрицательного, физического и духовного, при этом и те, и другие представляют собой единую ''первосилу'' (Force).  


'''[2]''' Как утверждает оккультизм, никто — ни природа, ни человек — не могут ничему придать какую-либо форму, если та как идеальный архетип ещё не существует на субъективном плане. Более того, ни одна такая форма не может даже возникнуть в сознании человека, всплыть в его воображении, если она, пусть даже в самом приблизительном виде, ещё не существует в виде прототипа.  
'''[2]''' Как утверждает оккультизм, никто — ни природа, ни человек — не могут ничему придать какую-либо форму, если та как идеальный архетип ещё не существует на субъективном плане. Более того, ни одна такая форма не может даже возникнуть в сознании человека, всплыть в его воображении, если она, пусть даже в самом приблизительном виде, ещё не существует в виде прототипа.  
Строка 222: Строка 235:
будет подробно рассказано во втором томе нашей книги и снабжено соответствующими комментариями, то сказанным мы пока и ограничимся.  
будет подробно рассказано во втором томе нашей книги и снабжено соответствующими комментариями, то сказанным мы пока и ограничимся.  


По герметико-каббалистической философии Парацельса, космос своим выделением обязан ''илиастру'' — предку того самого ''протила'', концепция которого была недавно введена в оборот химической науки м-ром Круксом,<ref>См. У. Крукс. Происхождение элементов (William Crookes, "Genesis of the Elements," Feb. 18, 1887): "Для того чтобы лучше представить себе их [элементов] генезис, я прошу вас мысленно перенестись в то время, когда видимая вселенная была ещё "безвидна и пуста", и понаблюдать за тем, как развивалась материя в известных нам состояниях, возникнув из ранее существовавшего "нечто". То, что существовало до возникновения наших элементов, до появления сегодняшней материи, я и предлагаю называть ''протилом''" — p. 95 (''Chemical News'', March 4, 1887) (''SDR'', TUP). </ref> — то есть изначальной ''протоматерии'': она-то и выделила из себя весь космос.  
По герметико-каббалистической философии Парацельса, космос своим выделением обязан ''илиастру'' — предку того самого ''протила'', концепция которого была недавно введена в оборот химической науки г-ном Круксом,<ref>См. У. Крукс. Происхождение элементов (William Crookes, "Genesis of the Elements," Feb. 18, 1887): "Для того чтобы лучше представить себе их [элементов] генезис, я прошу вас мысленно перенестись в то время, когда видимая Вселенная была ещё "безвидна и пуста", и понаблюдать за тем, как развивалась материя в известных нам состояниях, возникнув из ранее существовавшего "нечто". То, что существовало до возникновения наших элементов, до появления сегодняшней материи, я и предлагаю называть ''протилом''" — p. 95 (''Chemical News'', March 4, 1887) (''SDR'', TUP). </ref> — то есть изначальной ''протоматерии'': она-то и выделила из себя весь космос.  


{{Стиль А-Цитата|"С началом эволюции произошло разделение илиастра, он как бы растаял и растворился, выделив изнутри себя ''идеос,'' или хаос ("Мистериум Магнум", "Илиадос", "Лимбус Майор" — то есть первоматерию). Эта первоэссенция обладает единообразной природой и проявляется не только в виде витальной энергии — духовной силы, некой невидимой, непостижимой и неописуемой мощи, — но также и в виде витальной материи, из которой состоит субстанция живых существ".<ref>См. Hartmann, The Life of Paracelsus — p. 41 (''SDR, TUP''). </ref> }}
{{Стиль А-Цитата|"С началом эволюции произошло разделение илиастра: он как бы растаял и растворился, выделив изнутри себя ''идеос,'' или хаос ("Мистериум Магнум", "Илиадос", "Лимбус Майор" — то есть первоматерию). Эта первоэссенция обладает единообразной природой и проявляется не только в виде витальной энергии — духовной силы, некой невидимой, непостижимой и неописуемой энергии, — но также и в виде витальной материи, из которой состоит субстанция живых существ".<ref>См. Hartmann, The Life of Paracelsus — p. 41 (''SDR, TUP''). </ref> }}


В этом ''идеосе'', первоматерии или ''прото-илосе'' — родящем лоне всего сущего — и содержится та субстанция, из которой всё образуется.<ref>Там же: "В этом Лимбусе или Идеосе-первоматерии, изначально наделённой жизненной силой, не обладавшей ни формой, ни какими бы то ни было умопостигаемыми качествами, — в этом единственном родящем лоне всего сущего и содержалась субстанция всех вещей" — pp. 41-42 (''SDR, TUP''). </ref> Это и есть тот хаос,  
В этой первоматерии, ''идеосе'', или ''прото-илосе'' — родящем лоне всего сущего — и содержится та субстанция, из которой всё образуется.<ref>Там же: "В этом Лимбусе или Идеосе-первоматерии, изначально наделённой жизненной силой, не обладавшей ни формой, ни какими бы то ни было умопостигаемыми качествами, — в этом единственном родящем лоне всего сущего и содержалась субстанция всех вещей" — pp. 41-42 (''SDR, TUP''). </ref> Это и есть тот хаос,  


{{Стиль А-Цитата|". . . из которого появился сначала макрокосм, а затем, путём деления и эволюции, из ''Mysteria Specialia'''''[1]''' возникло и каждое отдельное существо. Все вещи и все элементарные субстанции содержались в нём ''in potentia'', а не ''in actu'' [потенциально, а не актуально — ''перев''.]".<ref>Там же, p. 42 (''SDR, TUP'').</ref>}}
{{Стиль А-Цитата|". . . из которого появился сначала макрокосм, а затем, путём деления и эволюции, из ''Mysteria Specialia'''''[1]''' возникло и каждое отдельное существо. Все вещи и все элементарные субстанции содержались в нём ''in potentia'', а не ''in actu'' [потенциально, а не актуально — ''перев''.]".<ref>Там же, p. 42 (''SDR, TUP'').</ref>}}


Отсюда переводчик, д-р Ф.Гартман, делает справедливый вывод о том, что "Парацельс три сотни лет тому назад как будто предвидел современное открытие "заключённых в материи потенций" (с. 42).  
Отсюда переводчик, д-р Ф. Гартман, делает справедливый вывод о том, что "Парацельс три сотни лет тому назад как будто предвидел современное открытие "заключённых в материи потенций" (с. 42).  


Стало быть, этот "Магнус Лимбус" или "Илиастр", как называет его Парацельс, есть не что иное, как наш старый знакомый, — "отец-мать", о котором говорилось во втором и других стансах, скрытый ''внутри'' до его появления в пространстве. Это и есть мировое родящее лоно, утроба космоса, двойственный характер которой в виде макро- и микрокосма (вселенной и нашей глобосферы)'''[2]''' олицетворяет собой адити-пракрити, то есть духовная и физическая природа. В самом деле, у Парацельса мы читаем:  
Стало быть, этот "Магнус Лимбус" или "илиастр", как называет его Парацельс, есть не что иное, как наш старый знакомый, — "отец-мать", о котором говорилось во втором и других стансах, скрытый ''внутри'' до его появления в пространстве. Это и есть мировое родящее лоно, утроба космоса, двойственный характер которой в виде макро- и микрокосма (Вселенной и нашей глобосферы)'''[2]''' олицетворяет собой адити-пракрити, то есть духовная и физическая природа. В самом деле, у Парацельса мы читаем:  


{{Стиль А-Цитата|"Магнус Лимбус — это тот питомник, из которого произросло всё сущее ровно в том же смысле, в каком из крохотного семени вырастает дерево, с той лишь, однако, разницей, что Лимбус Великий [Майор] возникает из "Слова",<ref>У Ф. Гартмана — "божественого Слова".</ref> а Лимбус Малый (семя теллурическое, или сперма) — из земли.<ref>Там же (''SDR, TUP'').</ref> }}
{{Стиль А-Цитата|"Магнус Лимбус — это тот питомник, из которого произросло всё сущее ровно в том же смысле, в каком из крохотного семени вырастает дерево, с той лишь, однако, разницей, что Лимбус Великий [Майор] возникает из "Слова",<ref>У Ф. Гартмана — "божественого Слова".</ref> а Лимбус Малый (семя теллурическое, или сперма) — из земли.<ref>Там же (''SDR, TUP'').</ref> }}
Строка 246: Строка 259:
{{Стиль А-Цитата|Лимбус Великий — это семя, из которого вышло всё сущее, а Лимбус Малый — это каждое конечное существо, которое воспроизводит его форму, и сам Лимбус Малый произошёл из "Великого". "Малый" обладает всеми качествами "великого" в том смысле, в каком любой сын обладает организмом, похожим на организм отца"<ref>Там же, pp. 42-43 (''SDR, TUP'').</ref> (см. том II, Коммент. III — ''Е.П.Б''.)<ref>См.: "Тайная доктрина", т. II, станс III, "Попытки создания человека", сс. 75-85.</ref>. . .  
{{Стиль А-Цитата|Лимбус Великий — это семя, из которого вышло всё сущее, а Лимбус Малый — это каждое конечное существо, которое воспроизводит его форму, и сам Лимбус Малый произошёл из "Великого". "Малый" обладает всеми качествами "великого" в том смысле, в каком любой сын обладает организмом, похожим на организм отца"<ref>Там же, pp. 42-43 (''SDR, TUP'').</ref> (см. том II, Коммент. III — ''Е.П.Б''.)<ref>См.: "Тайная доктрина", т. II, станс III, "Попытки создания человека", сс. 75-85.</ref>. . .  


После растворения илиастра . . . к действию приступил ''арес'' — разделяющая, дифференцирующая и индивидуализирующая сила (ещё один наш старый знакомый, ''фохат ''— ''Е.П.Б''.). Процесс производства начался как следствие разделения. Из идеоса были произведены элементы: огонь, вода, воздух и земля, но возникли они не материальным способом, то есть в ходе простого разложения",<ref>См. Hartmann, The Life of Paracelsus— p. 43 (''SDR, TUP''). </ref> }}
После растворения илиастра . . . к действию приступил ''арес'' — разделяющая, дифференцирующая и индивидуализирующая сила (ещё один наш старый знакомый, ''фохат ''— ''Е.П.Б''.). Процесс производства начался как следствие разделения. Из идеоса были произведены первоэлементы: огонь, вода, воздух и земля, но возникли они не материальным способом, то есть не в ходе простого разложения",<ref>См. Hartmann, The Life of Paracelsus— p. 43 (''SDR, TUP''). </ref> }}


и даже не в процессе комплексного соединения — вроде механического ''смешения'' в отличие от ''химического'' соединения — а путём духовно-динамических соединений, то есть аналогично тому, как добывается огонь из кремня или как произрастает дерево из семени, хотя изначально ни в кремне нет никакого огня, ни в семени — дерева.  
и даже не в процессе комплексного соединения — вроде механического ''смешения'' в отличие от ''химического'' соединения — а путём духовно-динамических соединений, то есть аналогично тому, как добывается огонь из кремня или как произрастает дерево из семени, хотя изначально ни в кремне нет никакого огня, ни в семени — дерева.  


{{Стиль А-Цитата|"Дух есть жизнь, а жизнь есть дух, и они вместе, жизнь и дух (''пракрити-пуруша''? — ''Е.П.Б''.), производят все вещи, но в сущности своей они — не двое, а одно единое целое. . . . Что же до элементов, то каждый элемент также обладает собственным илиастром, ибо все проявления деятельности материи, в какой бы форме та ни протекала, происходят из одного и того же источника. Но подобно тому, как из семени сначала произрастают корни со своими собственными волокнами, а затем — ствол с ветвями и листьями и наконец — распускаются цветы, дающие семена, так и всё сущее родилось из элементов и состоит из элементарных субстанций, которые могут рождать другие формы, сохраняющие в себе все отличительные черты своих родителей" ("Эта доктрина, существующая уже триста лет, ничем не отличается от той, которая произвела переворот в современном мышлении, после того как обрела новую форму в трудах Дарвина. Но гораздо глубже она была разработана Капилой в философии санкхья").<ref>Там же (примеч.).</ref> Элементы, выступающие матерями всего сущего, ''обладают невидимой, духовной природой и наделены каждый своей душой''.'''[1]''' Все они происходят из "Мистериум Магнум" ("Philosophia ad Athenienses").<ref>Там же.</ref>}}
{{Стиль А-Цитата|"Дух есть жизнь, а жизнь есть дух, и они вместе, жизнь и дух (''пракрити-пуруша''? — ''Е.П.Б''.), производят все вещи, но в сущности своей они — не двое, а одно единое целое. . . . Что же до первоэлементов, то каждый первоэлемент также обладает собственным илиастром, ибо все проявления материальной деятельности, в какой бы форме та ни протекала, происходят из одного и того же источника. Но подобно тому, как из семени сначала произрастают корни со своими собственными волокнами, а затем — ствол с ветвями и листьями и наконец — распускаются цветы, дающие семена, так и всё сущее родилось из первоэлементов и состоит из элементарных субстанций, которые могут порождать другие формы, сохраняющие в себе все отличительные черты своих родителей" ("Эта доктрина, существующая уже триста лет, ничем не отличается от той, которая произвела переворот в современном мышлении, после того как обрела новую форму в трудах Дарвина. Но гораздо глубже она была разработана Капилой в философии санкхья").<ref>Там же (примеч.).</ref> Первоэлементы, выступающие матерями всего сущего, ''обладают невидимой, духовной природой и наделены каждый своей душой''.'''[1]''' Все они происходят из "Мистериум Магнум" ("Philosophia ad Athenienses").<ref>Там же.</ref>}}


Теперь сравним это с тем, что говорится в "Вишну-пуране".  
Теперь сравним это с тем, что говорится в "Вишну-пуране".  


{{Стиль А-Цитата|"Из ''прадханы'' (первосубстанции — ''Е.П.Б.''), над которой властвует ''кшетраджня'' (воплощённый дух? — ''Е.П.Б.''), разворачиваются эти качества<ref>См. Vishṇu Purāṇa: "Затем из этого равновесия качеств (прадханы), сохраняемого душой {кшетраджней, "воплощённым духом"}, происходит неравномерное развитие этих качеств . . . " — 1:29 и примеч. (i.2) (''SDR, TUP''). </ref>. . . Из великого принципа, ''махата'' (мирового разума, или ума — ''Е.П.Б.''), . . происходят }}
{{Стиль А-Цитата|"Из ''прадханы'' (первосубстанции — ''Е.П.Б.''), над которой властвует ''кшетраджня''<ref>“Благой Господь сказал:<br>
 
Это тело твоё, сын Кунти,<br>
 
Именуется поле — “кшетра”;<br>
 
Познающий его есть “кшетраджня” — <br>
 
Таково наставление мудрых.<br>
 
Я есмь то, что во всех этих кшетрах<br>
Пребывает как их кшетраджня;<br>
Кто так знает кшетраджню и кшетру —<br>
Тот владеет, сын Бхараты, знаньем”<br>
(Бхагавадгита, 1999. Гл. 13, ст. 1-2).
</ref> (воплощённый дух? — ''Е.П.Б.''), разворачиваются эти качества<ref>См. Vishṇu Purāṇa: "Затем из этого равновесия качеств (прадханы), сохраняемого душой {кшетраджней, "воплощённым духом"}, происходит неравномерное развитие этих качеств . . . " — 1:29 и примеч. (i.2) (''SDR, TUP''). </ref>. . . Из великого принципа, ''махата'' (мирового разума, или ума — ''Е.П.Б.''), . . происходят }}


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
'''[1]''' Восточные оккультисты говорят — "направляются и одушевляются духовными существами", трудящимися в невидимых мирах, отделённых завесой от миров видимых, в природе оккультной, ''сокрытой''.  
'''[1]''' По выражению восточных оккультистов, "направляются и одушевляются духовными существами", трудящимися в невидимых мирах, отделённых завесой от миров видимых, в природе оккультной, ''сокрытой''.  
{{Сноски автора завершены}}
{{Сноски автора завершены}}


{{Стр| 285 |ХРИСТИАНИЗИРОВАННЫЙ ГЕРМЕС}}
{{Стр| 285 |ХРИСТИАНИЗИРОВАННЫЙ ГЕРМЕС}}


{{Стиль А-Цитата|тонкие элементы, а из них — органы чувств" (Книга I, II)<ref>Там же: "Из великого принципа (махата) . . . образуется ум; источник происхождения (тонких) элементов и органов чувств . . ." — 1:32-34 (i.2) (''SDR, TUP''). </ref>. }}
{{Стиль А-Цитата|тонкие первоэлементы, а из них — органы чувств" (Книга I, II)<ref>Там же: "Из великого принципа (махата) . . . образуется ум; источник происхождения (тонких) элементов и органов чувств . . ." — 1:32-34 (i.2) (''SDR, TUP''). </ref>. }}


Таким образом, как мы видим, все описывающие природу фундаментальные истины имели широкое хождение по всему античному миру, и краеугольные представления о духе, материи и вселенной, равно как и о боге, субстанции и человеке, были в целом одними и теми же. Если мы возьмём две древнейшие на земле религиозные философии, индуизм и герметизм, дошедшие до нас из священных писаний Индии и Египта, то трудно не увидеть, насколько похожи они друг на друга.  
Таким образом, как мы видим, все описывающие природу фундаментальные истины имели широкое хождение по всему античному миру, и краеугольные представления о духе, материи и Вселенной, равно как и о боге, субстанции и человеке, были в целом одними и теми же. Если мы возьмём две древнейшие на земле религиозные философии, индуизм и герметизм, дошедшие до нас из священных писаний Индии и Египта, то трудно не увидеть, насколько похожи они друг на друга.  


Это сходство бросится в глаза любому, кто прочтёт сочинение "Hermetic Fragments" в самом последнем переводе с комментариями, выполненном нашим другом, д-ром Анной Кингсфорд,<ref>"The Virgin of the World" ("Дева мира"), tr. Kingsford & Maitland, 1885.</ref> о кончине которой мы глубоко скорбим. В этой искажённой и искалеченной книге, прошедшей через руки греко-христианских сектантов, переводчица очень метко и интуитивно ухватила самые слабые точки и попыталась реконструировать первоначальные идеи в своих разъяснениях и примечаниях. Она пишет:  
Это сходство бросится в глаза любому, кто прочтёт сочинение "Hermetic Fragments" в самом последнем переводе с комментариями, выполненном нашим другом, д-ром Анной Кингсфорд,<ref>"The Virgin of the World" ("Дева мира"), tr. Kingsford & Maitland, 1885.</ref> о кончине которой мы глубоко скорбим. В этой искажённой и искалеченной книге, прошедшей через руки греко-христианских сектантов, переводчица очень метко и интуитивно ухватила самые слабые точки и попыталась реконструировать первоначальные идеи в своих разъяснениях и примечаниях. Она пишет:  
Строка 270: Строка 301:
{{Стиль А-Цитата|"Сотворение видимого мира "богами-тружениками", титанами, исполнителями воли Всевышнего Бога,'''[1]''' — это сугубо герметическая идея, ''легко узнаваемая во всех религиозных системах'' и не противоречащая современным научным данным (? — ''Е.П.Б.''), которая указывает нам на присутствие повсюду божественной силы, действующей [скрытно] через силы природы.<ref>См. там же — p. 7 (примеч.).</ref>  
{{Стиль А-Цитата|"Сотворение видимого мира "богами-тружениками", титанами, исполнителями воли Всевышнего Бога,'''[1]''' — это сугубо герметическая идея, ''легко узнаваемая во всех религиозных системах'' и не противоречащая современным научным данным (? — ''Е.П.Б.''), которая указывает нам на присутствие повсюду божественной силы, действующей [скрытно] через силы природы.<ref>См. там же — p. 7 (примеч.).</ref>  


. . . То мировое существо, которое содержит в себе всё и которое само есть всё, привело в движение душу и мир, всё, что заключает в себе природа, — так утверждает Гермес. Пребывающие в многогранном единстве всемирной жизни бесчисленные и такие разные индивидуальности объединены, тем не менее, таким образом, что целое остаётся единым и всё проистекает из Единого" ("Asclepios", часть I).  
. . . То мировое существо, которое содержит в себе всё и которое само есть всё, привело в движение душу и мир, всё, что заключает в себе природа, — так утверждает Гермес. Пребывающие в многогранном единстве всемирной жизни бесчисленные и такие разные индивидуальности объединены, тем не менее, таким образом, что целое остаётся единым и всё проистекает из единого" ("Asclepios", часть I).  


"Бог не есть ум, но причина существования ума; не дух, но причина существования духа; не свет, но причина существования света" ("Божественный Поймандр", книга IX, ст. 64).<ref>См. Вселенская речь. — Гермес Трисмегист и герметическая традиция Востока и Запада. Киев-М., 1998, 14, с. 27.</ref>}}
"Бог не есть ум, но причина существования ума; не дух, но причина существования духа; не свет, но причина существования света" ("Божественный Поймандр", книга IX, ст. 64).<ref>Divine Pymander, 1884. P. 58 (ix.64). В русском переводе см. также: Вселенская речь. — Гермес Трисмегист и герметическая традиция Востока и Запада. Киев-М., 1998, 14, с. 27.</ref>}}


Приведённый фрагмент ясно показывает: как бы "Божественный Поймандр" ни был искажён попытками христиан "пригладить" ряд его положений, книга эта была написана явно философом, в то время как большинство так называемых "герметических фрагментов" представляет собой продукцию языческих сектантов и имеет тенденцию к антропоморфизации [Высшего Божества как некоего] Всевышнего Существа. Однако и в первом, и во втором случае слышится очевидная перекличка с принципами эзотерической философии и индуистских пуран.  
Приведённый фрагмент ясно показывает: как бы "Божественный Поймандр" ни был искажён попытками христиан "пригладить" ряд его положений, книга эта была написана явно философом, хотя большинство так называемых "герметических фрагментов" представляет собой продукцию языческих сектантов и имеет тенденцию к антропоморфизации [высшего божества как некоего] "всевышнего существа". Однако и в первом, и во втором случае слышится очевидная перекличка с принципами эзотерической философии и индуистских пуран.  


Сравните следующие две формы заклинаний: одно, обращённое к "высшему Всё" у герметиков, а  
Сравните следующие две формы заклинаний: одно, обращённое к "высшему всё" у герметиков, а  


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
Строка 284: Строка 315:
{{Стр| 286 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}
{{Стр| 286 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}


другое — к "высшему Всё" у поздних ариев. Вот что говорится в одном из герметических "Фрагментов", упоминаемых в Лексиконе "Свида"<ref>"Свида" — византийский эциклопедический словарь (Х век). Старое название — "Суда".</ref> (см. A. Kingsford, "The Virgin of the World"):
другое — к "высшему всё" у поздних ариев. Вот что говорится в одном из герметических "Фрагментов", упоминаемых в Лексиконе "Свида"<ref>"Свида" — византийский эциклопедический словарь (Х век). Старое название — "Суда".</ref> (см. A. Kingsford, "The Virgin of the World"):


{{Стиль А-Цитата|"Я заклинаю тебя, небо, священное творение Бога великого; я заклинаю тебя, Глас Отца, исшедший в начале, когда мир обрёл свою форму; я заклинаю тебя Словом — единственным Сыном Отца-Вседержителя — будь милостив, будь милостив".<ref>Указ. соч. — p. 153.</ref> }}
{{Стиль А-Цитата|"Я заклинаю тебя, небо, священное творение Бога великого; я заклинаю тебя, Глас Отца, исшедший в начале, когда мир обрёл свою форму; я заклинаю тебя Словом — единственным Сыном Отца-Вседержителя — будь милостив, будь милостив".<ref>Указ. соч. — p. 153.</ref> }}
Строка 290: Строка 321:
Данный текст непосредственно предваряется следующими словами:  
Данный текст непосредственно предваряется следующими словами:  


{{Стиль А-Цитата|"Так, свет идеальный был перед светом идеальным, и сияющий ум умов пребывал всегда, и единство ума сего было не что иное как дух, окутывающий собой вселенную. Вне ума сего нет ни Бога, ни ангелов, ни какой-либо иной сущности, ибо он (сие? — ''Е.П.Б.'') есть господь над всем сущим, и власть и свет, и всё есть в нём (в сем) и под ним (под сим)", и т.&nbsp;д. ("Фрагменты писаний Гермеса Аммону).<ref>Там же.</ref> }}
{{Стиль А-Цитата|"Так, свет идеальный был перед светом идеальным, и сияющий ум умов пребывал всегда, и единство ума сего было не что иное как дух, окутывающий собой Вселенную. Вне ума сего нет ни Бога, ни ангелов, ни какой-либо иной сущности, ибо он (сие? — ''Е.П.Б.'') есть господь над всем сущим, и власть и свет, и всё есть в нём (в сем) и под ним (под сим)", и т.&nbsp;д. ("Фрагменты писаний Гермеса Аммону).<ref>Там же.</ref> }}


Однако вышеприведённым словам противоречит сам же Гермес Трисмегист, который утверждает:  
Однако вышеприведённым словам противоречит сам же Гермес Трисмегист, который утверждает:  


{{Стиль А-Цитата|"Рассуждать о Боге невозможно. Ибо телесное не в силах выразить собой бестелесного . . . То, что не имеет ни тела, ни внешнего облика, ни формы, ни материи, не может быть постигнуто чувствами. Понимаю, Тат, понимаю: то, что невозможно никак определить, — это и есть Бог"'' (''"Физические эклоги", Избранные фрагменты Стобея).<ref>Там же — pp. 139-140.</ref>}}
{{Стиль А-Цитата|"Рассуждать о Боге невозможно. Ибо телесное не в силах выразить бестелесного . . . То, что не имеет ни тела, ни внешнего облика, ни формы, ни материи, не может быть постигнуто чувствами. Понимаю, Тат, понимаю: то, что невозможно никак определить, — это и есть Бог"'' (''"Физические эклоги", Избранные фрагменты Стобея).<ref>Там же — pp. 139-140.</ref>}}


Противоречие между этими двумя фрагментами очевидно, из чего следует (а) что имя Гермеса служило общим псевдонимом для нескольких поколений мистиков самого различного толка, и (б) требуется изрядная проницательность, чтобы не причислить тот или иной из "Фрагментов" к эзотерическим знаниям лишь в силу его бесспорной древности.  
Противоречие между этими двумя фрагментами очевидно, из чего следует (''а'') что имя Гермеса служило общим псевдонимом для нескольких поколений мистиков самого различного толка, и (''б'') требуется изрядная проницательность, чтобы не причислить тот или иной из "Фрагментов" к эзотерическим знаниям лишь в силу его бесспорной древности.  


Давайте теперь сравним приведённые выше фрагменты с подобным же заклинанием, взятым из индуистских писаний — несомненно, столь же древних, а может быть, и гораздо древнее. Вот что говорит арийский "Гермес", ''Парашара'', обучая индийского Асклепия, ''Майтрейю'', и взывая к Вишну, представленному в трёх ипостасях.  
Давайте теперь сравним приведённые выше фрагменты с подобным же заклинанием, взятым из индуистских писаний — несомненно, столь же древних, а может быть, и гораздо древнее. Вот что говорит арийский "Гермес", ''Парашара'', обучая индийского "Асклепия", ''Майтрейю'', и взывая к Вишну, представленному в трёх ипостасях.  


{{Стиль А-Цитата|"Слава пребывающему в неизменности, святому, вечному всевышнему Вишну, обладающему единой всемирной природой и силой над всем; [слава] ему, кто есть Хираньягарбха, Хари и Шанкара (Брахма, Вишну и Шива), творцу, охранителю и разрушителю мира; [слава] Васудеве, освободителю (всех поклоняющихся ему); ему, кто в сущности своей одновременно един и множествен, бесплотен и телесен, ощутим и незаметен; [слава] Вишну, причине окончательного освобождения, причине творения, бытия и}}
{{Стиль А-Цитата|"Слава пребывающему в неизменности, святому, вечному всевышнему Вишну, обладающему единой всемирной природой и силой над всем; [слава] ему, кто есть Хираньягарбха, Хари и Шанкара (Брахма, Вишну и Шива), творцу, охранителю и разрушителю мира; [слава] Васудеве, освободителю (всех поклоняющихся ему); тому, кто в сущности своей одновременно един и множествен, бесплотен и телесен, ощутим и незаметен; [слава] Вишну, причине окончательного освобождения, причине творения, бытия и}}


{{Стр| 287 |ПОКОЙ ВЕДОМ ЛИШЬ ВЕЧНОМУ}}
{{Стр| 287 |ПОКОЙ ВЕДОМ ЛИШЬ ВЕЧНОМУ}}
Строка 308: Строка 339:
Это — великое славословие, в основе которого лежит глубокий философский смысл, однако невежественным массам оно говорит не больше, чем герметическое воззвание к некоему антропоморфному существу. Разумеется, мы должны с полным уважением относиться к тому чувству, которое побудило написать и первое, и второе, но мы не можем не видеть их полного несоответствия с заключённым в них внутренним смыслом, хотя бы с теми словами, которые мы встречам в том же герметическом трактате, где говорится:  
Это — великое славословие, в основе которого лежит глубокий философский смысл, однако невежественным массам оно говорит не больше, чем герметическое воззвание к некоему антропоморфному существу. Разумеется, мы должны с полным уважением относиться к тому чувству, которое побудило написать и первое, и второе, но мы не можем не видеть их полного несоответствия с заключённым в них внутренним смыслом, хотя бы с теми словами, которые мы встречам в том же герметическом трактате, где говорится:  


{{Стиль А-Цитата|"Нет ничего истинного на земле, да и не может быть. . . . Всё на земле — одна только видимость. . . Человек не есть человек на самом деле, сын мой. Ибо истинное состоит только из самого себя и сохраняется таким, каково оно есть на самом деле. . . Человеческое же существо, изменяющееся настолько, что его невозможно узнать, истинно ли оно, о Тат? Оно — лишь то, каким нам кажется, а кажущееся есть великий обман.
{{Стиль А-Цитата|"Нет на земле ничего истинного, да и не может быть. . . . Всё на земле — одна только видимость. . . Человек не есть человек на самом деле, сын мой. Ибо истинное состоит только из самого себя и сохраняется таким, каково оно есть на самом деле. . . Человеческое же существо, изменяющееся настолько, что его невозможно узнать, истинно ли оно, о Тат? Оно — лишь то, каким нам кажется, а кажущееся есть великий обман.


''Тат'': Но тогда, отче,'' эти небесные тела тоже не истинны, поскольку они изменяются? ''
''Тат'': Но тогда, отче,'' эти небесные тела тоже не истинны, поскольку они изменяются? ''


''Трисмегист'': Ничто из того, что рождено и что подвержено изменению, не истинно. . . . . Эти тела тоже содержат в себе обман, поскольку они изменчивы . . .  
''Трисмегист'': Всё, что рождается и подвержено изменению, не истинно. . . . . Эти тела тоже содержат в себе обман, поскольку они изменчивы . . .  


''Тат'': Но каково же тогда Первобытие?  
''Тат'': Но каково же тогда первобытие?  


''Трисмегист'': Это то, что едино и единственно, о Тат. То, что не составлено из материи и что не заключено в тело. У него нет ни цвета, ни очертаний, оно не изменяется и не перевоплощается и при этом всегда есть".<ref>См. Virgin of the World — pp. 135-138 (''SDR'', TUP).  
''Трисмегист'': Это то, что едино и единственно, о Тат. То, что не составлено из материи и что не заключено в тело. У него нет ни цвета, ни очертаний, оно не изменяется и не перевоплощается и при этом всегда есть".<ref>См. Virgin of the World — pp. 135-138 (''SDR'', TUP).  
Строка 322: Строка 353:
Эти слова очень созвучны учению ведантистов. Они проникнуты оккультным видением мира, и многие положения, приведённые в "Герметических фрагментах", теснейшим образом связаны с Тайной доктриной.  
Эти слова очень созвучны учению ведантистов. Они проникнуты оккультным видением мира, и многие положения, приведённые в "Герметических фрагментах", теснейшим образом связаны с Тайной доктриной.  


Последняя учит, что вселенная управляется разумными и полуразумными силами и потенциями, о чём мы уже упоминали в самом начале. Христианское богословие не только признаёт, но и ''навязывает'' веру в них, при этом, однако, проводя между ними весьма произвольные границы и подразделяя их на "ангелов" и "дьяволов".  
Последняя учит, что Вселенная управляется разумными и полуразумными силами и потенциями, о чём мы уже упоминали в самом начале. Христианское богословие не только признаёт, но и ''навязывает'' веру в них, при этом, однако, проводя между ними весьма произвольные границы и подразделяя их на "ангелов" и "дьяволов".  


Наука же вообще отрицает их существование и подвергает осмеянию саму идею их бытия. А спиритуалисты верят в духов мёртвых и полагают, будто, кроме них, не существует больше никаких других невидимых существ.  
Наука же вообще отрицает их существование и подвергает осмеянию саму идею их бытия. А спиритуалисты верят в духов мёртвых и полагают, будто, кроме них, не существует больше никаких других невидимых существ.  


Таким образом, лишь каббалисты и оккультисты остаются единственными разумными толкователями тех древнейших преданий и легенд, которые в конце концов превратились в догматическую веру, с одной стороны, и в столь же догматическое отрицание, с другой. В самом деле, и вера, и неверие охватывают собой лишь один небольшой сегмент из бесчисленных горизонтов духовных и физических проявлений, и в этом смысле они все одновременно и правы,
Таким образом, лишь каббалисты и оккультисты остаются единственными разумными толкователями тех древнейших преданий и легенд, которые в конце концов превратились в догматическую веру, с одной стороны, и в столь же догматическое отрицание, с другой. На самом же деле, и вера, и неверие охватывают собой лишь один небольшой сегмент из бесчисленных горизонтов духовных и физических проявлений, и в этом смысле они все одновременно и правы


{{Стр| 288 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}
{{Стр| 288 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}


каждая со своей точки зрения, и все неправы, полагая, будто могут втиснуть огромное целое в свои собственные узкие рамки, ибо эта задача им не по плечу. В этом смысле и наука, и богословие, и даже спиритуализм ведут себя не умнее страуса, зарывающего голову в песок в убеждении, будто на свете больше ничего и не существует, кроме открытого ему поля зрения в том ограниченном пространстве, которое занимает его неразумная голова.  
(каждая со своей точки зрения), и все неправы, полагая, будто могут втиснуть огромное целое в свои собственные узкие рамки, ибо эта задача им не по плечу. В этом смысле и наука, и богословие, и даже спиритуализм ведут себя не умнее страуса, зарывающего голову в песок в убеждении, будто на свете больше ничего и не существует, кроме открытого ему поля зрения в том ограниченном пространстве, которое занимает его неразумная голова.  


Поскольку упомянутые выше книги Гермеса, а вернее "Герметические фрагменты", — это всё, что осталось в наши дни доступным по рассматриваемому нами вопросу для невежественных представителей западной "цивилизации", то мы можем сопоставить именно их с учениями эзотерической философии. Цитировать здесь какие-то иные источники не имеет никакого смысла, так как обществу ничего не известно, например, о халдейских сочинениях, переведённых на арабский язык и хранящихся у отдельных посвящённых-суфиев.  
Поскольку упомянутые выше книги Гермеса, а вернее "Герметические фрагменты", — это всё, что осталось в наши дни доступным по рассматриваемому нами вопросу для невежественных представителей западной "цивилизации", то именно их мы и можем сопоставить с учениями эзотерической философии. Цитировать здесь какие-то иные источники не имеет никакого смысла, так как обществу ничего не известно, например, о халдейских сочинениях, переведённых на арабский язык и хранящихся у отдельных посвящённых-суфиев.  


Поэтому для сравнения мы используем книгу "Определения Асклепия",<ref>The Virgin of the World (книга третья "Определения Асклепия" ["The Definitions of Asclepios"]).</ref> взяв её в том виде, в каком она была недавно составлена и прокомментирована членом Т.О. миссис А.Кингсфорд и некоторые положения которой удивительно сходятся с принципами восточного эзотерического учения. Хотя в ней немало страниц несут на себе явные следы позднейших христианских правок, всё же в целом содержащиеся в ней характеристики гениев'''[1]''' и богов соответствуют восточному учению, однако по ряду некоторых других вопросов книга резко расходится с нашей доктриной. Вот лишь некоторые из таких различий:--  
Поэтому для сравнения мы используем книгу "Определения Асклепия",<ref>The Virgin of the World (книга третья "Определения Асклепия" ["The Definitions of Asclepios"]).</ref> взяв её в том виде, в каком она была недавно составлена и прокомментирована членом Т.О. миссис А.Кингсфорд и некоторые положения которой удивительно сходятся с принципами восточного эзотерического учения. Хотя в ней немало страниц несут на себе явные следы позднейших христианских правок, всё же в целом содержащиеся в ней характеристики гениев'''[1]''' и богов соответствуют восточному учению, однако по ряду некоторых других вопросов книга резко расходится с нашей доктриной. Вот лишь некоторые из таких различий:--  


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
'''[1]''' Философы-герметики называли богами (''теои)'', гениями и даймонами (в оригинальных текстах) те сущности, которые мы называем ''дэвами'' (богами), дхьян коганами, ''читкала'' ([китайские] буддисты называют их Гуань-инь) и другими словами. ''Даймоны'' — в том смысле, в каком их описывал Сократ, и даже восточные и латинские богословы, — это духи-хранители человеческого рода; "те, что живут по соседству с бессмертными и оттуда следят за делами человеческими", как говорит о них Гермес.<ref>Там же — p. 104 ("Definitions of Asclepios," Part I) (''SDR'', TUP). </ref> Эзотерики называют их ''читкала'', одна часть которых наделила человечество четвёртым и пятым принципами, взятыми ими из своей же собственной эссенции, а другая их часть известна под названием ''питри''. Более подробно мы об этом расскажем, когда подойдём к вопросу о создании ''завершённого человека''. Их название в своём корне происходит от слова ''чити'', обозначающего "то, с помощью чего последствия и результаты действий и определённые виды знания отбираются для последующего их использования душой",<ref>Vishṇu Purāṇa — 1:32 (примеч.).</ref> то есть совесть, внутренний "голос" человека. Среди йогов слово ''чити'' служит синонимом понятия "''махат''",<ref>См. там же: "Первый продукт прадханы . . . принцип "махат" . . . В этой же пуране ["Ваю-пуране"], а также в "Брахманда-пуране" и "Линга-пуране" встречается ряд синонимов этого термина . . . ''праджня, манас, брахма, чити'' . . . " — 1:29-30 (примеч.), 32 (примеч.) (''SDR'', TUP). </ref> то есть первого, божественного ума, но философами-эзотериками ''махат'' понимается как корень, зародыш (то, из чего вырастает) ''чити'', а ''чити'' является свойством ''манаса'', соединённого с ''буддхи'',<ref>См. там же: "Манас есть то, что рассматривает последовательность действий . . . Буддхи есть то, что сообщает душе знание о добре и зле . . . Чити есть то, с помощью чего отбираются . . . последствия действий . . ." — 1:31-32 (примеч.) (''SDR'', TUP). </ref> — именно это свойство, когда оно в достаточном объёме формируется в человеке, и притягивает к себе ''читкалу'' в силу духовного сродства. Вот почему говорят, что ''чити'' — это голос, который обретает мистическую жизнь и становится Гуань-инь.
'''[1]''' Философы-герметики называли богами (''теои)'', гениями и даймонами (в оригинальных текстах) те сущности, которые мы называем ''дэвами'' ("богами"), дхьян чоханами, ''читкала'' ([китайские] буддисты называют их Гуаньинь) и другими словами. ''Даймоны'' — в том смысле, в каком их описывали Сократ и даже восточные и латинские богословы, — это духи-хранители человеческого рода; "те, что живут по соседству с бессмертными и оттуда следят за делами человеческими", как говорит о них Гермес.<ref>Там же — p. 104 ("Definitions of Asclepios," Part I) (''SDR'', TUP). </ref>  
 
Эзотерики называют их ''читкала'', одна часть которых наделила человечество четвёртым и пятым принципами, взятыми ими из своей же собственной эссенции, а другая их часть известна под названием ''питри''. Более подробно мы об этом расскажем, когда подойдём к вопросу о создании ''завершённого человека''. Их название в своём корне происходит от слова ''чити'', обозначающего "то, с помощью чего последствия и результаты действий и определённые виды знания отбираются для последующего их использования душой",<ref>Vishṇu Purāṇa — 1:32 (примеч.).</ref> то есть совесть, внутренний "голос" человека.  
 
Среди йогов слово ''чити'' служит синонимом понятия "''махат''",<ref>См. там же: "Первый продукт прадханы . . . принцип "махат" . . . В этой же пуране ["Ваю-пуране"], а также в "Брахманда-пуране" и "Линга-пуране" встречается ряд синонимов этого термина . . . ''праджня, манас, брахма, чити'' . . . " — 1:29-30 (примеч.), 32 (примеч.) (''SDR'', TUP). </ref> то есть первого, божественного, ума, но философами-эзотериками ''махат'' понимается как корень, зародыш (то, из чего вырастает) ''чити'', а ''чити'' является свойством ''манаса'', соединённого с ''буддхи'',<ref>См. там же: "Манас есть то, что рассматривает последовательность действий . . . Буддхи есть то, что сообщает душе знание о добре и зле . . . Чити есть то, с помощью чего отбираются . . . последствия действий . . ." — 1:31-32 (примеч.) (''SDR'', TUP). </ref> — именно это свойство, когда оно в достаточном объёме формируется в человеке, и притягивает к себе ''читкалу'' в силу духовного сродства. Вот почему говорят, что ''чити'' — это голос, который обретает мистическую жизнь и становится Гуаньинь.
{{Сноски автора завершены}}
{{Сноски автора завершены}}


Строка 346: Строка 381:
''до сих пор не подлежавшие огласке:–'' }}
''до сих пор не подлежавшие огласке:–'' }}


(xvii). "''То Первобытие, которое возникает в первые предрассветные "часы" новой маха-манвантары'' (''после периода ''{{Стиль С-Капитель|маха-пралайи}}'', наступающей по завершении каждого века Брахмы''), ''обладает свойством'' {{Стиль С-Капитель|сознания-духа}}. ''В своей ''{{Стиль С-Капитель|объективной субъективности}}'' в проявленных ''{{Стиль С-Капитель|мирах}} ''(солнечных системах) оно представляется взору ясновидящего, находящегося в состоянии транса, как лёгкое облачко, исходящее из Божественного Дыхания. По мере своего истечения из'' {{Стиль С-Капитель|лайя}}'''[2]''' ''оно [Сознание-Дух] распространяется по всей беспредельности в виде бесцветного духовного флюида. В нашем планетарном мире оно расположено на'' {{Стиль С-Капитель|седьмом плане}} ''и пребывает там в своём ''{{Стиль С-Капитель|седьмом состоянии}}.'''[3]'''  
(xvii). "''То первобытие, которое возникает в первые предрассветные "часы" новой маха-манвантары'' (''после периода ''{{Стиль С-Капитель|МАХА-ПРАЛАЙИ}}'', наступающей по завершении каждого века Брахмы''), ''обладает'' {{Стиль С-Капитель|СВОЙСТВОМ СОЗНАНИЯ-ДУХА}}. ''В своей ''{{Стиль С-Капитель|ОБЪЕКТИВНОЙ СУБЪЕКТИВНОСТИ}}'' в проявленных ''{{Стиль С-Капитель|МИРАХ}} ''(солнечных системах) оно представляется взору ясновидящего, находящегося в состоянии транса, как лёгкое облачко, исходящее из "божественного дыхания". По мере своего истечения из'' {{Стиль С-Капитель|ЛАЙЯ}}'''[2]''' ''оно [сознание-дух] распространяется по всей беспредельности в виде бесцветного духовного флюида. В нашем планетарном мире оно расположено на'' {{Стиль С-Капитель|СЕДЬМОМ ПЛАНЕ}} ''и пребывает там в своём ''{{Стиль С-Капитель|СЕДЬМОМ СОСТОЯНИИ}}.'''[3]'''  


(xviii.) "{{Стиль С-Капитель|Нашему}}'' духовному зрению оно предстаёт в виде субстанции. Однако люди, погружённые в ''{{Стиль С-Капитель|бодрствующее состояние}}'', этого не понимают и в своём неведении называют это Сознание-Дух "Богом-Духом".''
(xviii.) "{{Стиль С-Капитель|Нашему}}'' духовному зрению оно предстаёт в виде субстанции. Однако люди, погружённые в ''{{Стиль С-Капитель|БОДРСТВУЮЩЕЕ СОСТОЯНИЕ}}'', этого не понимают и в своём неведении называют это сознание-дух "богом-духом".''


(xix.) "''Оно [Сознание-Дух] существует повсюду и образует первый ''{{Стиль С-Капитель|упадхи}} ''(фундамент), на котором покоится наш мир (наша солнечная система). За пределами же нашего мира он встречается в своей первозданной чистоте только между (солнечными системами или) звёздами вселенной — мирами, уже сформировавшимися или только формирующимися. Те же, что пребывают в ''{{Стиль С-Капитель|лайе}}, ''покоятся до поры до времени в его [лайя] лоне. Поскольку субстанция лайя отлична от той, что известна на земле, то обитатели последней могут видеть только ''{{Стиль С-Капитель|сквозь неё}} ''и в своём обмане и неведении убеждены, что она (субстанция лайя) является просто пустым пространством. Но во всей беспредельности (вселенной) нет незаполненного пространства и в палец толщиной'' ({{Стиль С-Капитель|ангула}}) . . . .  
(xix.) "''Оно [сознание-дух] существует повсюду и образует первый ''{{Стиль С-Капитель|УПАДХИ}} ''(фундамент), на котором покоится наш мир (наша Солнечная система). За пределами же нашего мира оно встречается в своей первозданной чистоте только между (солнечными системами или) звёздами Вселенной — мирами, уже сформировавшимися или только формирующимися. Те же, что пребывают в ''{{Стиль С-Капитель|ЛАЙЕ}}, ''покоятся до поры до времени в его [лайя] лоне. Поскольку субстанция лайя отлична от той, что известна на Земле, то обитатели последней могут видеть только ''{{Стиль С-Капитель|СКВОЗЬ НЕЁ}} ''и в своём обмане и неведении убеждены, что она (субстанция лайя) является просто пустым пространством. Но во всей беспредельности (Вселенной) нет незаполненного пространства и в палец толщиной'' ({{Стиль С-Капитель|АНГУЛА}}) . . . .  


(xx.) "''Как в пределах нашего мира, так и за его границами, материя, или субстанция, имеет семеричную природу. Кроме того, каждое из её состояний (или принципов) подразделяется на семь степеней плотности. ''{{Стиль С-Капитель|Сурья}}'' (Солнце) в качестве видимого человеку отражения проявляется в первом (низшем) состоянии седьмого (наивысшего) состояния вселенского ''{{Стиль С-Капитель|присутствия}}'' — чистейшего из чистейших, первого проявления Дыхания, что исходит из вечно непроявленного ''{{Стиль С-Капитель|сат}}'' (бытийности). Субстанция всех центральных физических (то есть объективно существующих) солнц относится к низшему состоянию первого принципа ''{{Стиль С-Капитель|Дыхания}}''. И все эти солнца представляют собой не более чем ''{{Стиль С-Капитель|отражения}}'' своих ''{{Стиль С-Капитель|первоначал}}'', открытых только взору дхьян коганов, телесная субстанция которых относится к пятому классу седьмого принципа первосубстанции и, ''
(xx.) "''Как в пределах нашего мира, так и за его границами, материя, или субстанция, имеет семеричную природу. Кроме того, каждое из её состояний (или принципов) подразделяется на семь степеней плотности (density). ''{{Стиль С-Капитель|СУРЬЯ}}'' (Солнце) в качестве видимого человеку отражения проявлено лишь в первом (низшем) состоянии седьмого (наивысшего) состояния вселенского ''{{Стиль С-Капитель|ПРИСУТСТВИЯ}}'' — чистейшего из чистейших, самого первого проявления того "дыхания", что исходит из вечно непроявленного ''{{Стиль С-Капитель|САТ}}'' (бытийности). Субстанция всех центральных физических (то есть объективно существующих) солнц относится к низшему состоянию первого принципа ''{{Стиль С-Капитель|"ДЫХАНИЯ"}}''. И все эти солнца представляют собой не более чем ''{{Стиль С-Капитель|ОТРАЖЕНИЯ}}'' своих ''{{Стиль С-Капитель|ПЕРВОНАЧАЛ}}'', открытых взору одних лишь дхьян чоханов, телесная субстанция которых относится к пятому классу седьмого принципа первосубстанции и, ''


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
'''[1]''' Приведённое здесь (учение) не распространяется на такие пракрити-пурушу, которые находятся за пределами нашей малой вселенной.  
'''[1]''' Приведённое здесь (учение) не распространяется на такие типы пракрити-пуруши, которые находятся за пределами нашей малой Вселенной.  


'''[2]''' Состояние предельного покоя: состояние нирваны, в котором пребывает седьмой принцип.  
'''[2]''' Состояние предельного покоя: состояние нирваны, в котором пребывает седьмой принцип.  
Строка 366: Строка 401:
таким образом, расположена на четыре степени выше, чем отражённая солнечная субстанция. Как человеческий организм состоит из семи дхату (главных субстанций), ''так в человеке и во всей природе действуют семь сил.''  
таким образом, расположена на четыре степени выше, чем отражённая солнечная субстанция. Как человеческий организм состоит из семи дхату (главных субстанций), ''так в человеке и во всей природе действуют семь сил.''  


(xxi.) ''"Ядром истинной субстанции скрытого (Солнца) является Первосубстанция''.'''[1]''' ''Это и сердце, и родящее лоно всех живых сил, какие только существуют в нашей солнечной вселенной. Это та сердцевина, откуда, распространяясь во все стороны, отправляются в свои циклические странствия все те силы, которые в согласии со своими функциями приводят в действие каждый атом вселенной, и одновременно это тот центр, где все они встречаются друг с другом вновь в своей {{Стиль С-Капитель|седьмой эссенции}}, один раз каждые одиннадцать лет. Если кто-то скажет тебе, что видел солнце, рассмейся ему в лицо'','''[2]''' ''как если бы он сказал, будто солнце и в самом деле способно двигаться вперёд по своему ежесуточному пути . . . .  
(xxi.) ''"Ядром истинной субстанции скрытого (Солнца) является первосубстанция''.'''[1]''' ''Это и сердце, и родящее лоно всех живых сил, какие только существуют в нашей солнечной Вселенной. Это та сердцевина, откуда, распространяясь во все стороны, отправляются в свои циклические странствия все те силы, которые в согласии со своими функциями приводят в действие каждый атом Вселенной, и одновременно это тот центр, где все они встречаются друг с другом вновь в своей {{Стиль С-Капитель|СЕДЬМОЙ ЭССЕНЦИИ}}, один раз каждые одиннадцать лет. Если кто-то скажет тебе, что видел Солнце, рассмейся ему в лицо'','''[2]''' ''как если бы он сказал, будто Солнце и в самом деле способно двигаться вперёд по своему ежесуточному пути . . . .  


(xxiii). "''Древние имели в виду именно семеричную природу Солнца, когда говорили, что оно путешествует в упряжке из семёрки коней, по числу своему равных стихотворному размеру вед. Говорили они и о том, что Солнце ''— ''хоть и принято его отождествлять с ''{{Стиль С-Капитель|семью}}'' "ганами"<ref>В "Вишну-пуране" они именуются ганадэвами (см. Collation of Theosophical Glossaries).</ref> (классами существ), обитающими в его сфере, — на самом-то деле отлично от них'''''[3]''' ''и имеет ''{{Стиль С-Капитель|семь лучей}}, ''что совершенная правда''. . . .  
(xxiii). "''Древние имели в виду именно семеричную природу Солнца, когда говорили, что оно путешествует в упряжке из семёрки коней, по числу своему равных стихотворному размеру вед. Говорили они и о том, что Солнце ''— ''хоть и принято его отождествлять с ''{{Стиль С-Капитель|СЕМЬЮ}}'' "ганами"<ref>В "Вишну-пуране" они именуются ганадэвами (см. Collation of Theosophical Glossaries).</ref> (классами существ), обитающими в его сфере, — на самом-то деле отлично от них'''''[3]''' ''и имеет ''{{Стиль С-Капитель|СЕМЬ ЛУЧЕЙ}}, ''что совершенная правда''. . . .  


(xxv.) "''Семеро Солнечных существ — это "семеро Пресвященных", саморождённых, — произошедших из имманентной силы родящего лона Первосубстанции. Они-то и посылают семь главных сил — называемых лучами, — которые с наступлением пралайи образуют центры для семи новых солнц следующей манвантары. Та энергия, из которой они'' ["Семеро"] ''рождаются, обретая сознательное бытие на каждом Солнце, — это то, что некоторые называют Вишну (см. примечание внизу), то есть "дыхание"'' {{Стиль С-Капитель|абсолютности}}.  
(xxv.) "''Семеро солнечных существ — это "семеро пресвященных", саморождённых, — произошедших из имманентной силы родящего лона первосубстанции. Они-то и посылают семь главных сил — называемых лучами, — которые с наступлением пралайи образуют центры для семи новых солнц следующей манвантары. Та энергия, из которой они'' ["семеро"] ''рождаются, обретая сознательное бытие на каждом Солнце, — и есть то, что некоторые называют Вишну (см. примечание внизу), то есть "дыхание"'' {{Стиль С-Капитель|АБСОЛЮТНОСТИ}}.  


Мы называем эту энергию "единой проявленной жизнью", и она сама есть отражение абсолюта . . . .  
Мы называем эту энергию "единой проявленной жизнью", и она сама есть отражение абсолюта . . . .  


(xxvi.) ''"Последнее никогда не должно упоминаться вслух, в словах или речах, ''{{Стиль С-Капитель|дабы она}} [эта энергия] {{Стиль С-Капитель|не лишила нас части наших собственных духовных энергий, стремящихся}}, ''вернуться в ''{{Стиль С-Капитель|её}}'' состояние, вечно тяготеющих к ''{{Стиль С-Капитель|ней}}'' духовно, подобно тому как и вся физическая вселенная тяготеет к''{{Стиль С-Капитель|её}}'' проявленному центру — на космическом плане. ''
(xxvi.) ''"Последняя никогда не должна упоминаться вслух, в словах или речах, ''{{Стиль С-Капитель|ДАБЫ ОНА}} [эта энергия] {{Стиль С-Капитель|НЕ ЛИШИЛА НАС ЧАСТИ НАШИХ СОБСТВЕННЫХ ДУХОВНЫХ ЭНЕРГИЙ, СТРЕМЯЩИХСЯ}}, ''вернуться в ''{{Стиль С-Капитель|ЕЁ}}'' состояние, вечно тяготеющих к ''{{Стиль С-Капитель|НЕЙ}}'' духовно, подобно тому как и вся физическая Вселенная тяготеет к''{{Стиль С-Капитель|ЕЁ}}'' проявленному центру — на космическом плане. ''


(xxvii.) "''Что же до первобытия, которое в этом состоянии бытия может''  
(xxvii.) "''Что же до первобытия, которое в этом состоянии бытия может''  
Строка 381: Строка 416:
'''[1]''' Эта первосубстанция, "мечта науки", — самая первая и по-настоящему однородная материя, которую ни один смертный не сможет объективировать в нечто, доступное восприятию, в рамках настоящей ''расы'' и даже нынешнего ''Круга''.  
'''[1]''' Эта первосубстанция, "мечта науки", — самая первая и по-настоящему однородная материя, которую ни один смертный не сможет объективировать в нечто, доступное восприятию, в рамках настоящей ''расы'' и даже нынешнего ''Круга''.  


'''[2]''' "Вишну в форме активной солнечной энергии не может ни восходить, ни заходить. Вишну одновременно и представляет собой ''семеричное'' Солнце, и отличается от него", — говорится в "Вишну-пуране" (кн. II, гл. IX<ref>В оригинале ошибочно указана гл. II.</ref>).  
'''[2]''' "Вишну в форме активной солнечной энергии никогда ни восходит, ни заходит. Он одновременно и являет собой ''семеричное'' Солнце, и отличается от него", — говорится в "Вишну-пуране" (кн. II, гл. 11)<ref>Vishṇu Purāṇa. Vol. 2. P. 296-297 (ii.11) (''SDR'', TUP).</ref>.  


'''[3]''' "Точно так же, как человек, подходя к зеркалу, видит в нём своё изображение, так и энергия или отражение Вишну (Солнца) никогда не отрывается от Солнца, а остаётся в нём, как в зеркале, установленном в нём" (''там же'').  
'''[3]''' "Точно так же, как человек, подходя к зеркалу, видит в нём своё изображение, так и энергия или отражение Вишну (Солнца) никогда не отрывается от Солнца, а остаётся в нём, как в зеркале, установленном в нём" (''там же'').  
Строка 388: Строка 423:
{{Стр| 291 |АФОРИЗМЫ ОККУЛЬТНОЙ НАУКИ}}
{{Стр| 291 |АФОРИЗМЫ ОККУЛЬТНОЙ НАУКИ}}


''быть определено как {{Стиль С-Капитель|единая жизнь}}, то оно, как уже говорилось выше, представляет собой'' {{Стиль С-Капитель|облачко}}, ''открытое для приложения творческих или формирующих усилий. Оно проявляет себя в семи состояниях, которые, наряду со своими семеричными подразделениями, представляют собой'' {{Стиль С-Капитель|сорок девять}} ''Огней'','''[1]''' ''упоминаемых в священных книгах . . . <ref>См. Dowson, Classical Dictionary: "Агни символически изображается в виде семи языков пламени . . . В "Вишну-пуране" он носит имя Абхимани и является старшим сыном Брахмы . . . У него было три сына, у которых . . . в свою очередь, было сорок пять сыновей — итого сорок девять, то есть столько же, сколько огней . . ." — p. 7 (''SDR, TUP''). </ref>
''быть определено как {{Стиль С-Капитель|ЕДИНАЯ ЖИЗНЬ}}, то оно, как уже говорилось выше, представляет собой'' {{Стиль С-Капитель|ОБЛАЧКО}}, ''открытое для приложения творческих или формообразующих усилий. Оно проявляет себя в семи состояниях, которые, наряду со своими семеричными подразделениями, представляют собой'' {{Стиль С-Капитель|СОРОК ДЕВЯТЬ}} ''"огней"'', ''упоминаемых в священных книгах'' . . . <ref>См. Dowson, Classical Dictionary: "Агни символически изображается в виде семи языков пламени . . . В "Вишну-пуране" он носит имя Абхимани и является старшим сыном Брахмы . . . У него было три сына, у которых . . . в свою очередь, было сорок пять сыновей — итого сорок девять, то есть столько же, сколько огней . . ." — p. 7 (''SDR, TUP''). </ref>'''[1]'''


(xxix.) "''Первой стоит . . . . "Мать" (перво''{{Стиль С-Капитель|материя}}, ''prima'' MATERIA). ''Разбившись на семь своих главных состояний, она циклично продолжает своё схождение вниз. Затем'','''[2]''' ''утвердившись в своём'' {{Стиль С-Капитель|последнем}} ''принципе в виде ''{{Стиль С-Капитель|грубой материи}}'', она оборачивается вокруг себя и с помощью седьмой эманации последнего принципа сообщает жизнь и форму как первому, так и самому низшему элементу (змея, кусающая собственный хвост). В иерархии (то есть порядке) бытия седьмой эманацией её ("Матери") последнего принципа является:''  
(xxix.) "''Первой стоит . . . . "мать" (перво-''{{Стиль С-Капитель|МАТЕРИЯ}}, ''prima'' MATERIA). ''Разбившись на семь своих главных состояний, она циклично продолжает своё схождение вниз'''''[2]'''. ''Затем'', ''утвердившись в своём'' {{Стиль С-Капитель|ПОСЛЕДНЕМ}} ''принципе в виде ''{{Стиль С-Капитель|ГРУБОЙ МАТЕРИИ}}'', она оборачивается вокруг себя и с помощью седьмой эманации последнего принципа сообщает жизнь и форму как первому, так и самому низшему первоэлементу (змея, кусающая собственный хвост).'' ''Седьмой эманацией её'' ["матери"] ''последнего принципа в иерархии (то есть в порядке) бытия является:''  


(''а'') ''в минерале — дремлющая в нём искра, которая обретает своё эфемерное бытие в результате пробуждения ''{{Стиль С-Капитель|отрицательного положительным}}'' (и так далее) ''. . . .  
(''а'') ''в минерале — дремлющая в нём искра, которая обретает своё эфемерное бытие путём пробуждения ''{{Стиль С-Капитель|ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ}}'' (и так далее) ''. . . .  


(''б'') ''в растении — та разумная жизненная сила, которая сообщает жизнь семени, превращая его в стебель травы или молодой побег с корнем''. Это такой зародыш, который становится {{Стиль С-Капитель|упадхи}} для семи принципов той вещи, в которой он пребывает, выделяя их из себя одного за другим по мере роста и развития последней.''  
(''б'') ''в растении — та разумная жизненная сила, которая сообщает жизнь семени, превращая его в стебель травы или молодой побег с корнем''. Это такой зародыш, который становится {{Стиль С-Капитель|упадхи}} для семи принципов той вещи, в которой он пребывает, выделяя их из себя одного за другим по мере роста и развития последней.''  
Строка 398: Строка 433:
(''в'') ''в любом животном она выполняет такую же работу. Это его жизненный принцип и животворная сила, его инстинкт и свойства, его характерные черты и отличительные особенности'' . . . .  
(''в'') ''в любом животном она выполняет такую же работу. Это его жизненный принцип и животворная сила, его инстинкт и свойства, его характерные черты и отличительные особенности'' . . . .  


(''г'') ''человеку она даёт то же самое, чем наделяет и все остальные проявленные в природе единицы; но при этом она формирует в нём ещё и отражение всех своих {{Стиль С-Капитель|сорока девяти огней}}. Каждый из семи принципов человека является полноправным наследником и пользователем семи принципов "великой Матери". Дыхание её первого принципа — это дух человека (атма). Второй её принцип — это ''{{Стиль С-Капитель|буддхи}} ''(душа). Мы, по ошибке, называем его седьмым. Третий даёт человеку (а) вещество мозгаа физическом плане и (б)'' {{Стиль С-Капитель|ум}}, ''который приводит это вещество в действие'' [это человеческая душа — Е.П.Б.], — ''по законам его органической природы''.  
(''г'') ''человеку она даёт то же самое, чем наделяет и все остальные проявленные в природе единицы; но при этом она формирует в нём ещё и отражение всех своих {{Стиль С-Капитель|СОРОКА ДЕВЯТИ ОГНЕЙ}}. Каждый из семи принципов человека является полноправным наследником и пользователем семи принципов "великой матери". Дыхание её первого принципа — это дух человека (атма). Второй её принцип — это ''{{Стиль С-Капитель|БУДДХИ}} ''(душа). Мы, по ошибке, называем его седьмым. Третий даёт человеку (а) вещество мозга на физическом плане и (б)'' {{Стиль С-Капитель|УМ}}, ''который приводит это вещество в действие'' [это человеческая душа — ''Е.П.Б''.], — ''по законам его органической природы''.  


(''д'') ''Это та направляющая Сила, которая действует во всех космических и земных элементах. Она живёт в огне, пробуждённом из дремлющего в активное бытие, ибо все семь подразделений принципа * * * пребывают в земном огне. Она кружится в лёгком ветерке, бушует при урагане, приводя в движение воздух, то есть тот элемент, который также входит в состав одного из её принципов. Двигаясь циклично дальше, она регулирует движение ''
(''д'') ''Это та направляющая сила, которая действует во всех космических и земных первоэлементах. Она живёт в огне, пробуждённом из дремлющего в активное бытие, ибо в земном огне пребывают все семь подразделений принципа * * *. Она кружится в лёгком ветерке, бушует при урагане, приводя в движение воздух, то есть тот первоэлемент, который также входит в состав одного из её принципов. Двигаясь циклично дальше, она регулирует движение ''


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
'''[1]''' В "Вишну-пуране" и в других пуранах.  
'''[1]''' В "Вишну-пуране" и в других пуранах.  


'''[2]''' См. "Природу" Гермеса: "нисходит циклично в материю, когда и встречает "небесного человека".<ref>См.: "Дева мира" (''The Virgin of the World'', tr. Kingsford & Maitland, 1885): ". . . Ласково улыбнувшись, Бог велел природе существовать. И вместе с гласом Его, истекло из Него женское начало, явившись во всём блеске своей совершенной красоты". ". . . Дифференцировав все сотворённые формы, Он заполнил их таинствами. . . " {примеч.: Так происходит сотворение природы и . . . её нисхождение в плотский мир рождения и смерти . . . Человеческое же тело, пусть и последнее в порядке проявления, на самом деле является первым в Божественном промысле . . .}" — pp. 4-5, 8 (примеч.) (''SDR, TUP''). </ref>
'''[2]''' См. "Природу" Гермеса: "нисходит циклично в материю, когда и встречает "небесного человека".<ref>См.: "Дева мира" (''The Virgin of the World'', tr. Kingsford & Maitland, 1885): ". . . Ласково улыбнувшись, Бог велел природе существовать. И вместе с гласом Его, истекло из Него женское начало, явившись во всём блеске своей совершенной красоты". ". . . Разделив [дифференцировав] все сотворённые формы, Он заполнил их таинствами. . . " {примеч.: Так происходит сотворение природы и . . . её нисхождение в плотский тварный мир . . . Человеческое же тело, пусть и последнее в порядке проявления, на самом деле является первым в божественном промысле . . .}" — pp. 4-5, 8 (примеч.) (''SDR, TUP''). </ref>
{{Сноски автора завершены}}
{{Сноски автора завершены}}


Строка 412: Строка 447:
''воды, притягивает и отталкивает её волны'''''[1]''' ''по твёрдым законам, душою-жизнедательницей которых является её седьмой принцип. ''
''воды, притягивает и отталкивает её волны'''''[1]''' ''по твёрдым законам, душою-жизнедательницей которых является её седьмой принцип. ''


(''е'') ''Четыре её высших принципа содержат в себе зародыш космических богов, а три низших порождают живых существ, населяющих элементы (элементалов). ''
(''е'') ''Четыре её высших принципа содержат в себе зародыш космических богов, а три низших порождают живых существ, населяющих первоэлементы (элементалов). ''


(''ж'') ''Единое бытие в нашем солнечном мире<ref>В нашей солнечной системе.</ref> — это небо и земля, корень и цветок, действие и мысль. Оно охватывает собой Солнце, но равно присутствует и в светляке. Ни единый атом не в силах остаться от него в стороне. Вот почему древние провидцы так мудро назвали его Богом, проявленным в природе''. . . ."  
(''ж'') ''Единое бытие в нашем солнечном мире<ref>В нашей солнечной системе.</ref> — это небо и Земля, корень и цветок, действие и мысль. Оно охватывает собой Солнце, но равно присутствует и в светляке. Ни единый атом не в силах остаться от него в стороне. Вот почему древние провидцы так мудро назвали его Богом, проявленным в природе''. . . ."  




Интересно в этой связи напомнить читателю мысли мистера Субба Роу относительно этих мистически обозначенных сил (см. "Пять лет теософии", "Двенадцать знаков зодиака"). Вот что он пишет:  
Интересно в этой связи напомнить читателю и мысли г-на Субба Роу относительно этих мистически обозначенных сил (см. "Пять лет теософии", "Двенадцать знаков зодиака"). Вот что он пишет:  


{{Стиль А-Цитата|"Канья (шестой знак зодиака, или Дева — Е.П.Б.) обозначает Деву и символизирует собой шакти, или махамайю. Знак этот … является шестым ''раши'', или делением [зодиака], и указывает на существование шести первосил природы (синтезируемых в седьмой — Е.П.Б.)" . . . }}
{{Стиль А-Цитата|"Канья (шестой знак зодиака, или Дева — Е.П.Б.) обозначает непорочную девственницу и символизирует собой шакти, или махамайю. Знак этот … является шестым по счёту ''раши'' (делением [зодиака]) и указывает на существование шести первосил природы (синтезируемых в седьмой — Е.П.Б.)" . . . }}


Эти шакти располагаются в следующем порядке: -  
Эти шакти располагаются в следующем порядке: -  


{{Стиль А-Цитата|(1) {{Стиль С-Капитель|Парашакти}}. Буквально: Великая или Верховная Сила. Она обозначает и включает в себя силы ''света и теплоты''.  
{{Стиль А-Цитата|(1) {{Стиль С-Капитель|Парашакти}}. Буквально: великая или верховная сила или энергия. Она обозначает и включает в себя силы ''света и теплоты''.  


(2) {{Стиль С-Капитель|Джнянашакти}}. . . . Сила ума, истинной Мудрости или подлинного Знания. Она имеет два аспекта:  
(2) {{Стиль С-Капитель|Джнянашакти}}. . . . сила ума или сила подлинной мудрости, знания. Она имеет два аспекта:  


''Под влиянием или в условиях материальности'' она может проявляться, в том числе, как: (''а'') способность ума интерпретировать наши ощущения; (''б'') способность ума, выражающаяся в умении воспроизводить идеи прошлого (память) и прогнозировать будущее; (''в'') его способность, проявляющаяся в том, что́ современные психологи называют "законами ассоциации": она-то и позволяет уму формировать ''устойчивые'' связи между различными группами ощущений и возможностями ощущений и, таким образом, выводить представление или идею о внешнем предмете; (''г'') его способность, выражающаяся в умении связывать между собой различные идеи с помощью таинственных звеньев памяти и выводить, таким образом, представление о собственном "я", то есть о собственной индивидуальности".}}
''Под влиянием или в условиях материальности'' она может проявляться в том числе, как: (''а'') способность ума интерпретировать наши ощущения; (''б'') способность ума, выражающаяся в умении воспроизводить идеи прошлого (память) и прогнозировать будущее; (''в'') его способность, проявляющаяся в том, что́ современные психологи называют "законами ассоциации": она-то и позволяет уму формировать ''устойчивые'' связи между различными группами ощущений и возможностями ощущений и, таким образом, выводить представление или идею о внешнем предмете; (''г'') его способность связывать между собой различные идеи с помощью таинственных звеньев памяти и выводить, таким образом, представление о собственном "я", то есть о собственной индивидуальности".}}


Когда же джнянашакти оказывается свободной ''от пут материи'', то ''некоторые'' её проявления включают в себя:
Когда же джнянашакти оказывается свободной ''от пут материи'', то ''некоторые'' её проявления включают в себя:
Строка 433: Строка 468:
{{Стиль А-Цитата|— (''а'') ясновидение, (''б'') психометрию.  
{{Стиль А-Цитата|— (''а'') ясновидение, (''б'') психометрию.  


(3) {{Стиль С-Капитель|Иччхашакти}} — Буквально: ''сила воли''. Самое обычное её проявление }}
(3) {{Стиль С-Капитель|Иччхашакти}}. — Буквально: ''сила воли''. Самое обычное её проявление }}


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
Строка 447: Строка 482:
Йоги обычно совершают свои чудеса при помощи иччхашакти и крияшакти.  
Йоги обычно совершают свои чудеса при помощи иччхашакти и крияшакти.  


(5) {{Стиль С-Капитель|Кундалини-шакти}}. Способность или сила, которая движется по кривой. Это такой принцип Мировой Жизни, который проявляется повсюду в природе. Этот вид шакти включает в себя две великие силы: силу притяжения и силу отталкивания. Электричество и магнетизм — всего лишь проявления этой силы. Эта способность позволяет производить то "непрерывное приноравливание ''внутренних отношений к внешним''", которое и составляет, по Герберту Спенсеру, сущность жизни, и это самое "непрерывное приноравливание ''внутренних отношений к внешним''"<ref>Герберт Спенсер. Основания биологии. Т I. СПб, 1899, сс. 63-64: "Если исследование приводит химика к закону, который даёт ему возможность узнать, какое количество одного элемента с каким количеством другого может соединиться, это значит, что в нём установилось специальное умственное отношение, которое согласуется со специфическими химическими отношениями, существующими в окружающих предметах. Итак, мы видим, что во всех случаях мы можем рассматривать внешние явления просто как отношение, а также и внутренние явления — просто как отношение; поэтому наше понятие о жизни с самой отвлечённой точки зрения будет таково: жизнь, это — ''непрерывное приноравливание внутренних отношений к внешним''".</ref> лежит в основе концепции трансмиграции души, ''пунарджанман'' (перевоплощения), описанной в доктринах древнеиндийских философов. Йог должен научиться полностью подчинять себе эту силу, прежде чем сможет достичь ''мокши''.<ref>Мокша (санскр.) — освобождение от круговорота рождений и смерти, синоним нирваны. Как термин М. чаще употребляется в джайнизме, чем в буддизме (см. Буддизм: Словарь. М., 1992).</ref> . . .  
(5) {{Стиль С-Капитель|Кундалини-шакти}}. Способность или сила, которая движется по кривой. Это такой принцип мировой жизни, который проявляется повсюду в природе. Этот вид шакти включает в себя две великие силы: силу притяжения и силу отталкивания. Электричество и магнетизм — всего лишь проявления этой силы. Эта способность позволяет производить то "непрерывное приноравливание ''внутренних отношений к внешним''", которое и составляет, по Герберту Спенсеру, сущность жизни, и это самое "непрерывное приноравливание ''внутренних отношений к внешним''"<ref>Герберт Спенсер. Основания биологии. Т I. СПб, 1899, сс. 63-64: "Если исследование приводит химика к закону, который даёт ему возможность узнать, что энное количество одного элемента способно соединяться с энным количеством другого, то это значит, что в нём установилось специальное умственное отношение, которое согласуется со специфическими химическими отношениями, существующими в окружающих предметах. Итак, мы видим, что во всех случаях мы можем рассматривать внешние явления просто как отношение, а также и внутренние явления — просто как отношение; поэтому наше понятие о жизни с самой отвлечённой точки зрения будет таково: жизнь, это — ''непрерывное приноравливание внутренних отношений к внешним''".</ref> лежит в основе концепции трансмиграции души, ''пунарджанман'' (перевоплощения), описанной в доктринах древнеиндийских философов. Йог должен научиться полностью подчинять себе эту силу, прежде чем сможет достичь ''мокши''.<ref>Мокша (санскр.) — освобождение от круговорота рождений и смерти, синоним нирваны. Как термин М. чаще употребляется в джайнизме, чем в буддизме (см. Буддизм: Словарь. М., 1992).</ref> . . .  


(6.) {{Стиль С-Капитель|Мантрика-шакти}}.<ref>Матрика-шакти.</ref> Сила букв, речи или музыки. Именно об этой силе во всех её проявлениях и говорится в "Мантра Шастре". . . Воздействие, производимое мелодией, — одно из её обычных проявлений. Венцом этой шакти выступает сила "неизреченного имени".  
(6.) {{Стиль С-Капитель|МАНТРИКА-ШАКТИ}}.<ref>Матрика-шакти.</ref> Сила букв, речи или музыки. Именно об этой силе во всех её проявлениях и говорится в "Мантра-шастре". . . Воздействие, производимое мелодией, — одно из её обычных проявлений. Венцом этой шакти выступает сила чудесного "неизреченного имени".  


Современной наукой лишь отчасти исследованы первая, вторая и пятая из вышеперечисленных сил, но ей пока ничего неизвестно об остальных".<ref>См. "Five Years of Theosophy", pp. 110-111. См. также: С. Роу. Двенадцать знаков зодиака. — Оккультная философия. М., 2001, сс. 16-17.</ref> }}
Современной наукой лишь отчасти исследованы первая, вторая и пятая из вышеперечисленных сил, но ей пока ничего неизвестно об остальных".<ref>С. Роу. Двенадцать знаков зодиака. — Пять лет теософии. М., 2023. С. 135-137.</ref> }}


Все эти шесть сил объединены в "''дайвипракрити''" (седьмой силе, свете {{Стиль С-Капитель|логоса}}).<ref>См. The Twelve Signs of the Zodiac: "Эти шесть сил объединены в ''астральном свете''" — p. 111 (''Five Years of Theosophy'').</ref>  
Все эти шесть сил объединены в "''дайвипракрити''" (седьмой силе, свете {{Стиль С-Капитель|ЛОГОСА}}).<ref>"Синтезом же шести сил является ''астральный свет''" (там же. С. 136).</ref>  


Мы привели эти рассуждения для того, чтобы показать, каковы воззрения индуистов на этот вопрос. Всё сказанное носит эзотерический характер, но не охватывает и десятой доли того, что ''можно было бы сказать'' на эту тему. Например, названия упомянутых выше шести сил являются названиями ''шести иерархий'' дхьян коганов, объединённых в ''главную'' иерархию, седьмую, олицетворяющую пятый принцип природы космоса, то есть "Матери" в её мистическом смысле. Одно только перечисление способностей ''йогов'' заняло бы десяток томов. Во главе каждой из этих сил стоит ''живая сознательная сущность'', эманацией которой эта сила является.  
Мы привели эти рассуждения для того, чтобы показать, каковы воззрения индуистов на этот вопрос. Всё сказанное носит эзотерический характер, но не охватывает и десятой доли того, что ''можно было бы сказать'' на эту тему. Например, названия упомянутых выше шести сил являются названиями ''шести иерархий'' дхьян чоханов, объединённых в ''главную'' иерархию, седьмую, олицетворяющую пятый принцип природы космоса, то есть "матери" в её мистическом смысле. Одно только перечисление способностей ''йогов'' заняло бы десяток томов. Во главе каждой из этих сил стоит ''живая сознательная сущность'', эманацией которой эта сила является.  


{{Стр| 294 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}
{{Стр| 294 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}
Строка 463: Строка 498:
{{Стиль А-Цитата|"''Солнце'' творит жизнь так же непрерывно, как излучает свой свет. Ничто ему в этом не помеха, ничто не ограничение. Вокруг него, подобно войску союзников, находятся ''бесчисленные хоры гениев''. Они пребывают по соседству с бессмертными и оттуда наблюдают за делами человеческими. Они выполняют волю богов (кармы — ''Е.П.Б''.), ''производя бури, ураганы, пожары и землетрясения'', а также вызывая мор и войны ради наказания нечестивых.'''[1]''' . . .  
{{Стиль А-Цитата|"''Солнце'' творит жизнь так же непрерывно, как излучает свой свет. Ничто ему в этом не помеха, ничто не ограничение. Вокруг него, подобно войску союзников, находятся ''бесчисленные хоры гениев''. Они пребывают по соседству с бессмертными и оттуда наблюдают за делами человеческими. Они выполняют волю богов (кармы — ''Е.П.Б''.), ''производя бури, ураганы, пожары и землетрясения'', а также вызывая мор и войны ради наказания нечестивых.'''[1]''' . . .  


Именно солнце хранит и лелеет все твари, и, подобно миру идеальному, который объемлет собой мир чувственный и заселяет его полнотой и всемирным многообразием форм, Солнце, обнимая всё своим светом, обеспечивает повсюду рождение и развитие тварей. . . . ''Под его началом находится и хор'', а точнее хоры, ''гениев, так как они многочисленны и разнообразны'','' и число их соответствует числу звёзд. У каждой звезды есть свои гении, добрые или злые по своей природе'', а вернее по своему ''действию, ибо действие и составляет собственно сущность гениев''. . . . Все эти гении ''начальствуют над делами земными'','''[2]''' они потрясают основы и ниспровергают законы государств и их обычных сограждан; они ''впечатывают свои подобия в наши души'', присутствуют в наших нервах, в костном мозге, в наших венах и артериях и ''в самом веществе нашего мозга'' . . .  
Именно Солнце хранит и лелеет все твари, и, подобно миру идеальному, который объемлет собой мир чувственный и заселяет его полнотой и всемирным многообразием форм, Солнце, обнимая всё своим светом, обеспечивает повсюду рождение и развитие тварей. . . . ''Под его началом находится и хор'', а точнее хоры, ''гениев, так как они многочисленны и разнообразны'','' и число их соответствует числу звёзд. У каждой звезды есть свои гении, добрые или злые по своей природе'', а вернее по своему ''действию, ибо действие и составляет собственно сущность гениев''. . . . Все эти гении ''начальствуют над делами земными'','''[2]''' они потрясают основы и ниспровергают законы государств и их обычных сограждан; они ''впечатывают свои подобия в наши души'', присутствуют в наших нервах, в костном мозге, в наших венах и артериях и ''в самом веществе нашего мозга'' . . .  


Уже в ту минуту, когда каждый из нас обретает жизнь, вступая в бытие, он принимается под опеку ответственных за воплощения'''[3] '''гениев (элементалов — ''Е.П.Б''.) — класса существ, которые стоят ниже астральных могуществ (сверхчеловеческих астральных духов — ''Е.П.Б''.). Они находятся в состоянии непрекращающегося изменения, хотя и изменяются не все одинаково, но тем не менее проходят свои циклические кругообороты.'''[4]''' Проникая через наше тело, они пронизывают собой две части души, дабы та получала от каждого из них печать его особой энергии.  
Уже в ту минуту, когда каждый из нас обретает жизнь, вступая в бытие, он принимается под опеку ответственных за воплощения'''[3] '''гениев (элементалов — ''Е.П.Б''.) — класса существ, которые стоят ниже астральных могуществ (сверхчеловеческих астральных духов — ''Е.П.Б''.). Они вечно изменяются, хотя и не все одинаково. Тем не менее, все они проходят свои циклические кругообороты.'''[4]''' Через наше тело они пронизывают собой обе части души, дабы та получала от каждого из них печать его особой энергии.  


Однако рассудочная часть души недосягаема для гениев, она расчитана }}
Однако разумная часть души недосягаема для гениев, она рассчитана}}


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
'''[1]''' См. стансы III и IV, а также комментарии к ним, особенно станс IV о "''липиках'' и четырёх махараджах", исполнителях кармы.<ref>См. станс V, 5б: "Четыре крылатых колеса . . . это "четыре Махараджи" . . ." " Они являются защитниками всего человечества и выступают на земле в качестве исполнителей кармы и этим отличаются от липик, которые занимаются судьбами людей в посмертном мире" — "Тайная доктрина", т. I, сс. 122, 126. Станс IV, 6: "Слово "липи-ка". . . эти божественные сущности связаны с кармой" — "Тайная доктрина", т. I, сс. 103-104.</ref>
'''[1]''' См. стансы III и IV, а также комментарии к ним, особенно станс IV о "''липиках'' и четырёх махараджах", исполнителях кармы.<ref>См. станс V, 5б: "Четыре крылатых колеса . . . это "четыре махараджи" . . ." " Они являются защитниками всего человечества и выступают на Земле в качестве исполнителей кармы и этим отличаются от липик, которые занимаются судьбами людей в посмертном мире" — "Тайная доктрина", т. I, сс. 122, 126. Станс IV, 6: "Слово "липи-ка". . . эти божественные сущности связаны с кармой" — "Тайная доктрина", т. I, сс. 103-104.</ref>


'''[2]''' Этим занимаются не только гении, "управляемые силы", но также и "боги" (дхьяни).  
'''[2]''' Этим занимаются не только гении, "управляемые силы", но также и "боги" (дхьяни).  


'''[3]''' Смысл здесь заключается в том, что, поскольку человек состоит из всех великих элементов — огня, воздуха, воды, земли и эфира, — то и {{Стиль С-Капитель|элементалы}}, принадлежа к соответствующим элементам, притягиваются к человеку в силу сродства своей сущности с ними. Тот элемент, который преобладает в конкретном организме, становится доминирующим на протяжении всей жизни этого организма. К примеру, если человек предрасположен к земле, то есть к элементу гномов, то гномы будут толкать его к приобретению металлов — денег, богатства и т.&nbsp;д. "Человек животный есть дитя тех животных элементов, из которых родилась его душа (жизнь), а животное есть отражение человека", — утверждает Парацельс (De Fundamento Sapientiae)<ref>См. Hartmann, The Life of Paracelsus — pp. 56-57 (“De Fundamento Sapientiae”) (''SDR, TUP''). </ref>. Парацельс был осторожен и следил за тем, чтобы его слова не противоречили Библии, а потому и не говорил всего.  
'''[3]''' Смысл здесь заключается в том, что, поскольку человек состоит из всех великих первоэлементов — огня, воздуха, воды, земли и эфира, — то и {{Стиль С-Капитель|ЭЛЕМЕНТАЛЫ}}, принадлежа к соответствующим первоэлементам, притягиваются к человеку в силу сродства своей сущности с ними. Тот первоэлемент, который преобладает в конкретном организме, становится доминирующим на протяжении всей жизни этого организма. К примеру, если человек предрасположен к земле, то есть к элементу гномов, то гномы будут толкать его к приобретению металлов — денег, богатства и т.&nbsp;д. "Человек животный есть дитя тех животных элементов, из которых родилась его душа (жизнь), а животное есть отражение человека", — утверждает Парацельс (De Fundamento Sapientiae)<ref>См. Hartmann, The Life of Paracelsus — pp. 56-57 (“De Fundamento Sapientiae”) (''SDR, TUP''). </ref>. Парацельс был осторожен и следил за тем, чтобы его слова не противоречили Библии, а потому и не говорил всего.  


'''[4]''' Развитие в соответствии с циклами.
'''[4]''' Развитие в соответствии с циклами.
Строка 481: Строка 516:
{{Стр| 295 |ВСЕМИРНАЯ ИЛЛЮЗИЯ}}
{{Стр| 295 |ВСЕМИРНАЯ ИЛЛЮЗИЯ}}


{{Стиль А-Цитата|на принятие в себя Бога,'''[1]''' просветляющего её солнечным лучом. Число таких просветлённых невелико, и таких гении избегают: ибо ни гении, ни боги не имеют никакой власти пред единым Божьим лучом.'''[2]''' Все же остальные люди душой и телом пребывают под воздействием гениев, пронизывающих собою человека и направляющих все его действия. . .  
{{Стиль А-Цитата|на принятие в себя Бога,'''[1]''' просветляющего её солнечным лучом. Число таких просветлённых невелико, и гении избегают таких: ибо ни гении, ни боги не имеют никакой власти пред единым божьим лучом.'''[2]''' Все же остальные люди душой и телом пребывают под воздействием гениев, пронизывающих собою человека и направляющих все его действия. . .  


А значит, гении руководят всеми земными делами, а наши тела служат им инструментами. . ."<ref>См. "The Definitions of Asclepios", pp. 104-106. См. также: Определения. — Гермес Трисмегист и герметическая традиция, с. 84 и след.</ref>}}
А значит, гении руководят земными делами, а тела наши служат им инструментом. . ."<ref>См. "The Definitions of Asclepios", pp. 104-106. См. также: Определения. — Гермес Трисмегист и герметическая традиция, с. 84 и след.</ref>}}


Всё вышесказанное — за исключением отдельных, чисто сектантских, точек зрения — отражает такой взгляд на вещи, который был общим для всех народов на земле ещё каких-нибудь сто лет тому назад. В широком смысле этого слова он сохраняется до сих пор как среди язычников, так и у христиан, и отвергается лишь небольшой кучкой материалистов и деятелей науки.  
Всё вышеизложенное — за исключением отдельных, узко сектантских, точек зрения — отражает такой взгляд на вещи, который был общим для всех народов на Земле ещё каких-нибудь сто лет тому назад. В широком смысле этого слова он сохраняется до сих пор как среди язычников, так и у христиан, и отвергается лишь небольшой кучкой материалистов и деятелей науки.  


В самом деле, назовём ли мы гениев Гермеса и его "богов" "силами тьмы" или "ангелами", как это делают греческая и латинская церкви, или "духами мёртвых", как их именуют спиритуалисты, или "бхутами" и "дэвами", "шайтанами" или "джиннами", как они до сих пор называются в Индии и мусульманских странах — ''все они представляют собой одно и то же ''— {{Стиль С-Капитель|иллюзию}}.  
Действительно, как бы мы ни называли "гениев" и "богов" Гермеса — "силами тьмы" или "ангелами", как это делают греческая и латинская церкви, или "духами мёртвых", как их именуют спиритуалисты, или "бхутами" и "дэвами", "шайтанами" или "джиннами", как они до сих пор называются в Индии и мусульманских странах — ''все они представляют собой одно и то же ''— {{Стиль С-Капитель|ИЛЛЮЗИЮ}}.  


Мы хотели бы, однако, чтобы мысль эта была понята правильно и не подвергалась тем же искажениям, каким не так давно подверглась со стороны западных школ великая философская доктрина ведантистов.  
Мы хотели бы, однако, чтобы мысль эта была понята правильно и не подвергалась тем же искажениям, каким не так давно подверглась со стороны западных школ великая философская доктрина ведантистов.  
Строка 493: Строка 528:
Всё, что ''есть'', истекает в виде эманаций из {{Стиль С-Капитель|абсолюта}}, который уже по определению представляет собой единую и единственную реальность — а значит, всё внешнее по отношению к этому абсолюту, всё, что содержит в себе элемент производительности и причинности, ''должно'' быть, бесспорно, иллюзией.  
Всё, что ''есть'', истекает в виде эманаций из {{Стиль С-Капитель|абсолюта}}, который уже по определению представляет собой единую и единственную реальность — а значит, всё внешнее по отношению к этому абсолюту, всё, что содержит в себе элемент производительности и причинности, ''должно'' быть, бесспорно, иллюзией.  


Но это справедливо лишь с метафизической точки зрения. Любой человек, считающий себя психически здоровым и не вызывающий в этом сомнений у окружающих его людей, сочтёт видения, являющиеся его ''душевнобольному'' собрату (т.&nbsp;е. галлюцинации, доставляющие их ''жертве чувство счастья или, наоборот, превращающие его в несчастнейшего из смертных'') иллюзией и плодом его больного воображения. Но попробуйте найти такого безумца, для которого эти ужасные тени, возникающие в его больном уме, его ''иллюзии'', не являлись бы в течение какого-то времени столь же подлинными и реальными, как и все те предметы, которые видят вокруг себя врач или сиделка. Всё в нашей вселенной относительно, и всё — иллюзия.  
Но это справедливо лишь с метафизической точки зрения. Любой человек, считающий себя психически здоровым и не вызывающий в этом сомнений у окружающих его людей, сочтёт видения, являющиеся его ''душевнобольному'' собрату (т.&nbsp;е. галлюцинации, доставляющие их ''жертве чувство счастья или, наоборот, превращающие его в несчастнейшего из смертных'') иллюзией и плодом его больного воображения. Но попробуйте найти такого безумца, для которого эти ужасные тени, возникающие в его больном уме, его ''иллюзии'', не являлись бы в течение какого-то времени столь же подлинными и реальными, как и все те предметы, которые видят вокруг себя врач или сиделка. Всё в нашей Вселенной относительно, и всё — иллюзия.  


Однако
Опыт


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
'''[1]''' Бога в человеке и нередко инкарнации того или иного бога — то есть какого-то высокого духовного дхьян когана, вселяющегося в человека в дополнение к уже имеющемуся у последнего его собственного седьмого принципа.  
'''[1]''' Бога в человеке и нередко инкарнации того или иного бога — то есть какого-то высокого духовного дхьян чохана, вселяющегося в человека в дополнение к уже имеющемуся у последнего его собственного седьмого принципа.  


'''[2]''' Какой же "бог" здесь имеется в виду? Разумеется, не Бог-"Отец", то есть антропоморфизированный продукт человеческой фантазии, поскольку такой бог является всего лишь совокупностью элохимов и не может существовать в отрыве от своего сонма. Кроме того, антропоморфный бог конечен и несовершенен. Под просветлёнными, "число которых невелико", здесь имеются в виду высокие посвящённые и адепты, то есть как раз те люди, которые верят в существование "богов" и не знают никакого иного "Бога", кроме единого всемирного безусловного и не связанного ничем наивысшего Божества.
'''[2]''' Какой же "бог" здесь имеется в виду? Разумеется, не "Бог-Отец", то есть антропоморфизированный продукт человеческой фантазии, поскольку такой бог является всего лишь совокупностью элохимов и не может существовать в отрыве от своего сонма. Кроме того, антропоморфный бог конечен и несовершенен. Под просветлёнными, "число которых невелико", здесь имеются в виду высокие посвящённые и адепты, то есть как раз те люди, которые верят в существование "богов" и не знают никакого иного "Бога", кроме единого всемирного безусловного и не связанного ничем наивысшего божества.
{{Сноски автора завершены}}
{{Сноски автора завершены}}


{{Стр| 296 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}
{{Стр| 296 |ТАЙНАЯ ДОКТРИНА}}


для любого наблюдателя, сознание которого находится на том или ином плане, все его ощущения на таком плане будут являться совершенно реальными, хотя те же ощущения, с чисто метафизической точки зрения, могут считаться не имеющими никакого объективного бытия. Но эзотерические учения вынуждены бороться не с метафизиками, а с физиками и материалистами, для которых жизненная сила, свет, звук, электричество вплоть до объективных проявлений силы магнетизма, обнаруживающейся в притяжении и отталкивании предметы, лишены всякого объективного бытия и существуют, по их словам, лишь как "форма движения", "чувства и ''ощущения'' материи".  
любого плана является действительностью для наблюдателя, когда его сознание находится на том же плане бытия; хотя, с чисто метафизической точки зрения, данный опыт может быть признан не имеющим объективной реальности. Но эзотерические учения вынуждены бороться не с метафизиками, а с физиками и материалистами, для которых жизненная сила, свет, звук, электричество вплоть до объективных проявлений силы магнетизма, обнаруживающейся в притяжении и отталкивании предметы, не имеют объективного существования, а представляют собой, по их словам, лишь "форму движения", "чувства и ''аффекции'' материи".  


Ни оккультисты в целом, ни теософы в частности не отвергают, как кое-кто ошибочно полагает, взглядов и теорий современных учёных только лишь потому, что они отличны от взглядов теософов. Первое правило нашего Общества — воздавай кесарю кесарево. Поэтому теософы находятся в первых рядах тех, кто признаёт самоценность науки.  
Ни оккультисты в целом, ни теософы в частности не отвергают, как кое-кто ошибочно полагает, взглядов и теорий современных учёных только лишь потому, что они отличны от взглядов теософов. Первое правило нашего Общества — воздавай кесарю кесарево. Поэтому теософы находятся в первых рядах тех, кто признаёт самоценность науки.  
Строка 516: Строка 551:


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
'''[1]''' Астральный свет каббалистов иногда совершенно неверно переводят как "Первоэфир" (Æther), при этом смешивают последний ещё и с гипотетическим эфиром науки (Ether), а некоторые теософы, к тому же, проводят знак равенства между ними и ''акашей''. Это глубокое заблуждение.  
'''[1]''' Астральный свет каббалистов иногда совершенно неверно переводят как "первоэфир" (æther), при этом смешивают последний ещё и с гипотетическим эфиром науки (ether), а некоторые теософы, к тому же, проводят знак равенства между ними и ''акашей''. Это глубокое заблуждение.
 
"Подлинные свойства акаши позволяют понять, насколько бедны описания её, когда она изображается в виде эфира", — пишет автор "Рациональных опровержений"<ref>Горхе, Нехемия Нилакантхашастри. Опровержение философских систем индуизма с позиций рациональности ("A Rational Refutation of the Hindu Philosophical Systems", 1862, p. 120 fn. Author: Gorhe, Nehemiyā Nīḷakaṇṭhaśāstrī).</ref>, тем самым невольно помогая оккультистам.
 
"С точки зрения её размеров, она бесконечна; она не обладает ни какими-то отдельными частями, ни цветом, ни вкусом, ни запахом, её невозможно распознать на ощупь. При этом она точно укладывается в понятия времени, пространства, ''Ишвары'' (что буквально значит "Господь", но это, скорее, творческая потенция — ''Е.П.Б.'') и души (''анима мунди — Е.П.Б''.). Особенность же её в сравнении с последними состоит в том, что она выступает материальной причиной звука. В остальном же она может считаться синонимом пустоты" (с. 120).  


"Подлинные свойства акаши позволяют понять, насколько бедны описания её, когда она изображается в виде эфира", — пишет автор "Рациональных опровержений"<ref>Горхе, Нехемия Нилакантхашастри. Опровержение философских систем индуизма с позиций рациональности ("A Rational Refutation of the Hindu Philosophical Systems", 1862, p. 120 fn. Author: Gorhe, Nehemiyā Nīḷakaṇṭhaśāstrī).</ref>, тем самым невольно помогая оккультистам. "С точки зрения её размеров, она бесконечна; она не обладает ни какими-то отдельными частями, ни цветом, ни вкусом, ни запахом, её невозможно распознать на ощупь. При этом она точно укладывается в понятия времени, пространства, ''Ишвары'' (что буквально значит "Господь", но это, скорее, творческая потенция — ''Е.П.Б.'') и души (''анима мунди — Е.П.Б''.). Особенность же её в сравнении с последними состоит в том, что она выступает материальной причиной звука. В остальном же она может считаться синонимом пустоты" (с. 120).  
С точки зрения рационалистов она, несомненно, является ''пустотой''. По крайней мере, в мозгах у материалистов акаша точно производит пустоту.  


С точки зрения рационалистов она, несомненно, является ''пустотой''. По крайней мере, в мозгах у материалистов акаша точно производит пустоту. Акаша — это, определённо, и не эфир науки, и даже не эфир оккультистов, понимающих под ним лишь один из принципов акаши. При этом, однако, так же определённо и то, что, наряду со своим первородным, она действительно является причиной звука, но выступает лишь физической<ref>Так в оригинале. Однако в 3-ем издании под ред. А. Безант эта явная опечатка исправлена на правильное: "психической"</ref> и духовной, а ни в коем случае не материальной его причиной. Для того чтобы лучше понять, как соотносятся между собой акаша и эфир (Ether), мы должны применить к ним обоим слова, сказанные о боге в ведах: "Так он сам себе был сыном",<ref>См. ''Original Sanskrit Texts'', tr. J. Muir: "Как жертвовал ты богам (О Агни) в отмеренные времена, так жертвуй и самому себе" {примеч.: "Я мог бы объяснить слово ''Tanūnapāt'' только в значении “сам себе сын”. Агни приходится сыном самому себе"} — 4:9 и примеч. (''Rigveda'', x. 7, 6) (''SDR'', TUP). См. также: Ригведа. М.: Наука, 1999. Мандала X, 7, 6.</ref> то есть одно является продуктом другого, оставаясь при этом самим собой. Возможно, непосвящённому разгадать эту загадку и нелегко, но для любого индуса, даже не мистика, это ясно, как дважды два четыре.  
Акаша — это, определённо, и не эфир науки, и даже не эфир оккультистов, понимающих под ним лишь один из принципов акаши. При этом, однако, так же определённо и то, что, наряду со своим первородным, она действительно является причиной звука, но выступает лишь психической<ref>В оригинале “физической”, что является явной опечаткой.</ref> и духовной, а ни в коем случае не материальной его причиной. Для того чтобы лучше понять, как соотносятся между собой акаша и эфир (ether), мы должны применить к ним обоим слова, сказанные о боге в ведах: "Так он сам себе был сыном",<ref>См. ''Original Sanskrit Texts'', tr. J. Muir: "Как жертвовал ты богам (О Агни) в отмеренные времена, так жертвуй и самому себе" {примеч.: "Я мог бы объяснить слово ''Tanūnapāt'' только в значении “сам себе сын”. Агни приходится сыном самому себе"} — 4:9 и примеч. (''Rigveda'', x. 7, 6) (''SDR'', TUP). См. также: Ригведа. М.: Наука, 1999. Мандала X, 7, 6.</ref> то есть одно является продуктом другого, оставаясь при этом самим собой. Возможно, непосвящённому разгадать эту загадку и нелегко, но для любого индуса, даже не мистика, это ясно, как дважды два четыре.  
{{Сноски автора завершены}}
{{Сноски автора завершены}}


Строка 527: Строка 566:
многими другими тайнами — так и останутся чем-то, не существующим в действительности, точно так же как мифом было и существование Америки для европейцев раннего средневековья, хотя скандинавы и норвежцы побывали и обосновались в этом очень старом "Новом Свете" за много веков до других народов Европы.  
многими другими тайнами — так и останутся чем-то, не существующим в действительности, точно так же как мифом было и существование Америки для европейцев раннего средневековья, хотя скандинавы и норвежцы побывали и обосновались в этом очень старом "Новом Свете" за много веков до других народов Европы.  


Но, чтобы Старый Свет смог заново открыть для себя эти страны антиподов и поверить в их существование, должен был родиться Колумб. Так и здесь остаётся лишь уповать на рождение таких учёных, которые сумеют открыть чудеса, происходящие, по утверждениям оккультистов, в сферах эфира с их многочисленными и многообразными обитателями, а кроме того, наделёнными сознанием сущностями. И вот тогда-то, nolens volens<ref>Волей-неволей (лат.).</ref>, науке придётся официально признать справедливость этого древнего "суеверия" — что́ она уже неоднократно и делала в ряде других случаев. А как только она это признает, то — судя по опыту прошлого — её учёные профессора, скорее всего, тут же присвоят себе это открытие и отвергнут его прежнее наименование, как это уже имело место в случае с {{Стиль С-Капитель|месмеризмом}} и магнетизмом, ныне переименованными в гипнотизм.  
Но, чтобы Старый Свет смог заново открыть для себя эти страны антиподов и поверить в их существование, должен был родиться Колумб. Так и здесь остаётся лишь уповать на рождение таких учёных, которые сумеют открыть чудеса, происходящие, по утверждениям оккультистов, в сферах эфира с их многочисленными и многообразными обитателями, а кроме того, наделёнными сознанием сущностями. И вот тогда-то, nolens volens<ref>Волей-неволей (лат.).</ref>, науке придётся официально признать справедливость этого древнего "суеверия" — что́ она уже неоднократно и делала в ряде других случаев. А как только она это признает, то — судя по опыту прошлого — её учёные профессора, скорее всего, тут же присвоят себе это открытие и отвергнут его прежнее наименование, как это уже имело место в случае с {{Стиль С-Капитель|МЕСМЕРИЗМОМ}} и магнетизмом, ныне переименованными в гипнотизм.  


И выбор этого нового названия будет снова зависеть от "формы движения", а новое имя, которое получат всё те же древние, как мир, "автоматические физические процессы в нейрофибриллах (сугубо научного) мозга" Молешотта,<ref>См. Якоб Молешотт. Кругооборот жизни (Jacob Moleschott, "Der Kreislauf des Lebens," 1857): "Усилие есть результат мысли, а мысль есть движение материи" — p. 457 (''SDR, TUP''). </ref> как и раньше, будет зависеть, по-видимому, от того, чем в тот день соизволит пообедать наш новоявленный наименователь, ведь, по словам основателя новой гило-идеалистической системы, "деятельность мозга в общем аналогична образованию млечного сока в процессе пищеварения".'''[1]''' Так что если допустить подобную нелепость, то новое название для того, что существует с древнейших времён, будет всецело определяться вдохновенной работой печени наименователя,<ref>См. К.Наден. Что такое религия? (примеч. Р. Льюинса) (C.N. [Constance Naden], "What is Religion?," “Annotated by Robert Lewins,” 1883): "Образующаяся в процессе окисления теплота в мышцах преобразуется затем в мышечное сокращение. В железах она вызывает выделение секреций, а в мозге вызывает мысль". "Вероятно, Кабани выразился неуклюже и неточно, заявив о том, что мозг выделяет из себя мысль подобно тому, как печень вырабатывает жёлчь. Но по своему смыслу эта злосчастная фраза, тем не менее, гораздо ближе к истине, чем распространённое представление об уме как о некой метафизической сущности . . ." — pp. 25, 57 (''SDR, TUP''). </ref> и вот тогда-то эти истины, наконец, обретут шанс стать научно признанным фактом!  
И выбор этого нового названия будет снова зависеть от "формы движения", а новое имя, которое получат всё те же древние, как мир, "автоматические физические процессы в нейрофибриллах (сугубо научного) мозга" Молешотта,<ref>См. Якоб Молешотт. Кругооборот жизни (Jacob Moleschott, "Der Kreislauf des Lebens," 1857): "Усилие есть результат мысли, а мысль есть движение материи" — p. 457 (''SDR, TUP''). </ref> как и раньше, будет зависеть, по-видимому, от того, чем в тот день соизволит пообедать наш новоявленный наименователь, ведь, по словам основателя новой гило-идеалистической системы, "деятельность мозга в общем аналогична образованию млечного сока в процессе пищеварения".'''[1]''' Так что если допустить подобную нелепость, то новое название для того, что существует с древнейших времён, будет всецело определяться вдохновенной работой печени наименователя,<ref>См. К.Наден. Что такое религия? (примеч. Р. Льюинса) (C.N. [Constance Naden], "What is Religion?," “Annotated by Robert Lewins,” 1883): "Образующаяся в процессе окисления теплота в мышцах преобразуется затем в мышечное сокращение. В железах она вызывает выделение секреций, а в мозге вызывает мысль". "Вероятно, Кабани выразился неуклюже и неточно, заявив о том, что мозг выделяет из себя мысль подобно тому, как печень вырабатывает жёлчь. Но по своему смыслу эта злосчастная фраза, тем не менее, гораздо ближе к истине, чем распространённое представление об уме как о некой метафизической сущности . . ." — pp. 25, 57 (''SDR, TUP''). </ref> и вот тогда-то эти истины, наконец, обретут шанс стать научно признанным фактом!  


Однако {{Стиль С-Капитель|истина}}, как бы неприятна она ни была для слепого большинства, всегда имела своих защитников, готовых отдать за неё свою жизнь, и, конечно же, оккультисты будут последними, кто станет восставать против принятия её наукой под каким угодно другим наименованием. Правда, ещё немалому числу оккультных истин так и придётся пролежать под спудом официальных запретов — как, например, это случилось с "феноменами" спиритуалистов и прочими психическими проявлениями, — прежде чем учёные уже больше не смогут отнекиваться и будут беспощадно принуждены признать их правоту. И в конце концов бывшие гонители просто присвоят эти истины себе, не помянув ни добрым словом, ни малейшим словом благодарности подлинных первооткрывателей этих истин. Открытие азота внесло огромный вклад в развитие химической науки, но его первооткрыватель Парацельс и по сей день именуется "шарлатаном".  
Однако {{Стиль С-Капитель|ИСТИНА}}, как бы неприятна она ни была для слепого большинства, всегда имела своих защитников, готовых отдать за неё свою жизнь, и, конечно же, оккультисты будут последними, кто станет восставать против принятия её наукой под каким угодно другим наименованием. Правда, ещё немалому числу оккультных истин так и придётся пролежать под спудом официальных запретов — как, например, это случилось с "феноменами" спиритуалистов и прочими психическими проявлениями, — прежде чем учёные уже больше не смогут отнекиваться и будут беспощадно принуждены признать их правоту. И в конце концов бывшие гонители просто присвоят эти истины себе, не помянув ни добрым словом, ни малейшим словом благодарности подлинных первооткрывателей этих истин. Открытие азота внесло огромный вклад в развитие химической науки, но его первооткрыватель Парацельс и по сей день именуется "шарлатаном".  


{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}   
Строка 541: Строка 580:
Как глубоко прав был Г.Т. Бакль (H. T. Buckle), написавший в своей замечательной "Истории цивилизации" ("History of Civilization", Vol. I., p. 256) следующие строки: —  
Как глубоко прав был Г.Т. Бакль (H. T. Buckle), написавший в своей замечательной "Истории цивилизации" ("History of Civilization", Vol. I., p. 256) следующие строки: —  


{{Стиль А-Цитата|"Благодаря каким-то, нам до конца неведомым обстоятельствам (кармическому провидению — ''Е.П.Б''.), время от времени появляются великие мыслители, которые отдают всю свою жизнь без остатка достижению какой-то одной-единственной цели и тем самым оказываются в силах предвосхищать прогресс человечества, создавая ту или иную религию или философию, способные вызывать, в конечном счёте, важнейшие последствия.  
{{Стиль А-Цитата|"Благодаря каким-то, нам до конца неведомым обстоятельствам (кармическому провидению — ''Е.П.Б''.), время от времени появляются великие мыслители, которые отдают всю свою жизнь без остатка достижению какой-то одной-единственной цели и тем самым оказываются в силах предвосхищать прогресс человечества, создавая ту или иную религию или философию, способные порождать, в конечном счёте, важнейшие последствия.  


Но если мы заглянем глубже в историю, то ясно увидим, что, хотя новая точка зрения и может действительно восходить к одному-единственному человеку, однако конечный её успех зависит от состояния умов тех людей, среди которых она распространяется. Если эта религия или философия чересчур опережает развитие народа, то она не в состоянии припринести пользу своим современникам и должна дожидаться своего часа,'''[1]''' пока умы народа не созреют для её признания. . . .  
Но если мы заглянем глубже в историю, то ясно увидим, что, пусть даже новая точка зрения и восходит к одному-единственному человеку, конечный её успех зависит от состояния умов тех людей, среди которых она распространяется. Если эта религия или философия чересчур опережает развитие народа, то она не в состоянии припринести пользу своим современникам и должна дожидаться своего часа,'''[1]''' пока умы народа не созреют для её признания. . . .  


В каждой науке, в каждом вероучении есть свои мученики. ''Согласно обычному ходу вещей, должно смениться несколько поколений, прежде чем те же самые истины начинают восприниматься как вещи, само собой разумеющиеся, а чуть позже они объявляются уже необходимой частью знания, и люди даже с самым скромным интеллектом начинают удивляться, ''почему эти истины когда-то отвергались". }}
В каждой науке, в каждом вероучении есть свои мученики. ''Как показывает весь ход вещей, должно смениться несколько поколений, прежде чем те же самые истины начнут восприниматься как нечто, само собой разумеющееся, а чуть позже они уже будут объявлены неотъемлемой частью знания, и люди даже с самым скромным интеллектом станут удивляться: как можно было эти истины когда-то отвергать?". }}


Вполне возможно, что умы сегодняшних поколений ещё не вполне созрели для принятия оккультных истин. Это осознáют, глядя в прошлое, передовые мыслители шестой корневой расы, когда эзотерическая философия, наконец, завоюет себе признание — полностью и безоговорочно. А тем временем нескольким следующим поколениям человечества нашей, пятой, расы предстоит и дальше блуждать в потёмках предрассудков и предубеждений. В оккультную науку будут продолжать презрительно тыкать пальцем на каждом углу, и найдётся немало охотников осмеять и уничтожить её во имя и во славу материализма с его так называемой наукой.  
Вполне возможно, что умы сегодняшних поколений ещё не вполне созрели для принятия оккультных истин. Это осознáют, глядя в прошлое, передовые мыслители шестой корневой расы, когда эзотерическая философия, наконец, завоюет себе признание — полностью и безоговорочно. А тем временем нескольким следующим поколениям человечества нашей, пятой, расы предстоит и дальше блуждать в потёмках предрассудков и предубеждений. В оккультную науку будут продолжать презрительно тыкать пальцем на каждом углу, и найдётся немало охотников осмеять и уничтожить её во имя и во славу материализма с его так называемой наукой.  
Строка 559: Строка 598:
а так ли уж прочны стены современного Иерихона и не рухнут ли они при первых же звуках трубы оккультистов.  
а так ли уж прочны стены современного Иерихона и не рухнут ли они при первых же звуках трубы оккультистов.  


Тщательному исследованию должны быть подвергнуты все так называемые ''силы'' (в первую очередь свет и электричество), строение Солнца, теория гравитации и небулярная теория. Необходимо изучить природу эфира и других элементов, сопоставив между собой учения науки и оккультизма, для чего, вероятно, потребуется обнародовать некоторые из тех принципов последнего, которые до сих пор не подлежали огласке (см. "Дополнения").  
Тщательному исследованию должны быть подвергнуты все так называемые ''силы'' (в первую очередь свет и электричество), строение Солнца, теория гравитации и небулярная теория. Необходимо изучить природу эфира и других первоэлементов, сопоставив между собой учения науки и оккультизма, для чего, вероятно, потребуется обнародовать некоторые из тех принципов последнего, которые до сих пор не подлежали огласке (см. "Дополнения").  


Около пятнадцати лет тому назад автор этих строк первой повторила вслед за каббалистами мудрые заповеди эзотерического катехизиса.  
Около пятнадцати лет тому назад автор этих строк первой повторила вслед за каббалистами мудрые заповеди эзотерического катехизиса.  
Строка 571: Строка 610:
Несколько лет спустя возникла необходимость приподнять полог Исиды. Теперь мы распахиваем его ещё чуть шире. . . .  
Несколько лет спустя возникла необходимость приподнять полог Исиды. Теперь мы распахиваем его ещё чуть шире. . . .  


Но так же, как и тогда, перед нами встают в боевом порядке все старые, вековечные заблуждения — и с каждым днём они проявляются всё ярче и очевидней. Движимые слепым консерватизмом, гордыней и предубеждением, они всё время настороже, готовые удушить любую истину, которая, пробудившись от векового сна, постучится к ним в двери. И так обстояло всегда с тех самых пор, как человек стал животным. Несомненно, каждого, кто вынесет на всеобщее обозрение любую из этих древних-предревних истин, ждёт ''гибель в общественном мнении'', но так же очевидно и то, что это подарит {{Стиль С-Капитель|жизнь}} и {{Стиль С-Капитель|возрождение}} всем, кто окажется способен разумно распорядиться даже теми крохами знания, что открыты ему сегодня.  
Но так же, как и тогда, перед нами встают в боевом порядке все старые, вековечные заблуждения — и с каждым днём они проявляются всё ярче и очевидней. Движимые слепым консерватизмом, гордыней и предубеждением, они всё время настороже, готовые удушить любую истину, которая, пробудившись от векового сна, постучится к ним в двери. И так обстояло всегда с тех самых пор, как человек стал животным. Несомненно, каждого, кто вынесет на всеобщее обозрение любую из этих древних-предревних истин, ждёт ''гибель в общественном мнении'', но так же очевидно и то, что это подарит {{Стиль С-Капитель|ЖИЗНЬ}} и {{Стиль С-Капитель|ВОЗРОЖДЕНИЕ}} всем, кто окажется способен разумно распорядиться даже теми крохами знания, что открыты ему сегодня.  




{{Сноски}}
{{Сноски}}
trusted
2803

правки