ПМ (аноним), п.127: различия между версиями
нет описания правки
(Новая страница: «{{Карточка ПМ | автор = Блаватская Елена Петровна | адресат = Синнетт Альфред Пер…») |
Нет описания правки |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
<center>'''[Критика позиции Синнетта;'''</center> | <center>'''[Критика позиции Синнетта;'''</center> | ||
<center>'''достоинства и недостатки Олькотта]'''</center> | <center>'''достоинства и недостатки Олькотта]'''</center> | ||
Мой дорогой мистер Синнетт. | |||
Очень странно, что вы так охотно оказались готовым ''обманывать самого себя''. Прошлой ночью я видела того, кого должна | |||
была видеть, и, получив нужные мне объяснения, утвердилась | |||
во мнении, что уже не колеблюсь и решительно выступаю против | |||
принятия. И слова в первой строчке являются теми, которые | |||
я обязана повторять вам как предостережение, а также потому, | |||
что считаю вас своим лучшим личным другом. Сейчас вы уже | |||
''обманули'' и ''продолжаете обманывать'' или, выражаясь просторечиво, | |||
надувать себя относительно письма, полученного мною | |||
вчера от Махатмы. Письмо от него, независимо от того, написано | |||
оно через челу или нет, и каким бы озадачивающим, противоречивым | |||
и «абсурдным» оно ни казалось вам, является полным | |||
выражением взглядов Махатмы, и он подтверждает то, что в нем | |||
сказано. Для меня чрезвычайно странно, что вы из сказанного | |||
им принимаете только то, что совпадает с вашими собственными | |||
понятиями, и отвергаете все, что противоречит вашим | |||
понятиям о годности или негодности чего-либо. Олькотт вел | |||
себя как осел, совершенно лишенный тактичности; он в этом | |||
признается и готов признаться и сказать ''mea culpa''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Моя вина (''лат''.). — ''Прим. ред.''}}</ref> перед всеми | |||
теософами, и это более того, что любой англичанин охотно | |||
сделает. Вот почему, вероятно, несмотря на недостаток в нем | |||
такта и на частые чудачества, которые справедливо шокируют | |||
вашу чувствительность, как и мою тоже, он, несмотря на то | |||
что идет против всех условностей, все же нравится Учителям, | |||
которые невысоко ставят цветы европейской цивилизации. | |||
Если бы прошлой ночью я знала то, что с тех пор узнала, то есть | |||
что вы воображаете или, скорее, принуждаете себя воображать, | |||
будто это письмо Махатмы не является всецело истинным | |||
и было написано челой в угоду мне или что-то в этом роде, я бы | |||
не бросилась к вам, как к единственному средству спасения. | |||
Обстановка становится темной и туманной. Вчера вечером мне | |||
удалось избавить Общество психических исследований от его | |||
кошмара — Олькотта, и я могу сделать так, что Англия избавится | |||
от своего пугала — теософии. Если вы, наиболее преданный, | |||
лучший из всех теософов, уже готовы пасть жертвою собственных | |||
предрассудков и уверовать в новых богов, свергнув с трона | |||
старых, тогда — несмотря ни на что — теософия слишком рано | |||
пришла в эту страну, и пусть ваша Лондонская Ложа Теософского | |||
общества продолжает впредь, как начала; я не могу этому | |||
помочь, а что я подразумеваю — скажу, когда увижу вас. Но я | |||
не хочу иметь ничего общего с новым переустройством и отхожу | |||
от него всецело, если мы не согласимся больше не расходиться | |||
[во мнениях]. | |||
<div align=right>''Ваша Е.П.Б.''</div> | |||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} |