ПМ (аноним), п.117: различия между версиями
нет описания правки
(Новая страница: «{{Карточка ПМ | автор = Кут Хуми Лал Сингх | адресат = Синнетт Альфред Перси | посы…») |
Нет описания правки |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
<center>'''[Т.н. «инцидент Киддла», или «Дело'''</center> | <center>'''[Т.н. «инцидент Киддла», или «Дело'''</center> | ||
<center>'''о плагиате» (статьи К.Х. и Киддла)]'''</center> | <center>'''о плагиате» (статьи К.Х. и Киддла)]'''</center> | ||
Мой добрый и верный друг, содержащееся здесь объяснение | |||
никогда не было бы дано, если бы я в последнее время не почувствовал, | |||
как обеспокоены были вы во время беседы по поводу | |||
«плагиата» с некоторыми друзьями, особенно с Ч.К. Мэсси. Теперь, | |||
в особенности после получения вашего последнего письма, | |||
в котором вы так деликатно упоминаете этот «несчастный маленький | |||
инцидент с Киддлом», было бы жестокостью не сказать | |||
вам правду; тем не менее выдавать эту правду широким Кругам | |||
предубежденных и враждебно настроенных спиритуалистов | |||
было бы явным безумием. Поэтому мы должны пойти на компромисс: | |||
вы и мистер Уорд, которому я тоже доверяю, должны | |||
обещать никогда никому не объяснять изложенные мной факты | |||
без особого на то разрешения<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Позднее, в апреле 1884 г. Махатма К.Х. дал разрешение Синнетту обнародовать все факты, связанные с «инцидентом Киддла», в том числе и объяснения механизма «осаждения», и используемого Махатмами в переписке с их британскими корреспондентами. См. следующее письмо. — ''Прим. ред.''}}</ref>, даже М.А. Оксону и Ч.К. Мэсси, | |||
в том числе по причинам, которые я сейчас поясню и которые | |||
вы легко поймете. Если кто-нибудь из них будет настаивать, вы | |||
можете просто ответить, что эта «психологическая тайна» была | |||
объяснена вам самому и некоторым другим. Если они удовлетворятся | |||
этим, вы можете добавить, что те «параллельные отрывки» | |||
не могут быть названы ''плагиатом'' или другими словами, имеющими | |||
тот же смысл. Разрешаю вам рассказывать что угодно, | |||
даже причину, по которой предпочтительнее скрыть от широкой | |||
публики и большинства лондонских членов действительные | |||
''факты'', — все, кроме подробностей, которые будете знать лишь | |||
вы и некоторые другие. Как видите, я даже не обязываю вас защищать | |||
мою репутацию, если только вы не почувствуете сами себя | |||
удовлетворенным моими объяснениями до полного исчезновения | |||
всяких сомнений. А теперь могу рассказать вам, почему предпочитаю, | |||
чтобы ваши друзья считали меня «грубым плагиатором». | |||
Будучи неоднократно называем своими врагами «софистом», | |||
«мифом», «миссис Харрис» и «низшим разумом», я бы предпочел, | |||
чтобы мнимые друзья меня не рассматривали как преднамеренного | |||
хитреца и лжеца — я подразумеваю тех, которые | |||
приняли бы меня неохотно даже в том случае, если бы я возвысился | |||
до их собственного идеала в их оценке, вместо обратного | |||
результата, как сейчас. Лично мне, разумеется, безразлично, что | |||
они думают. Но ради вас и ради Общества я могу сделать еще | |||
одно усилие, чтобы удалить с горизонта одну из «самых черных» | |||
туч. Давайте еще раз разберем ситуацию и посмотрим, что ваши | |||
западные мудрецы о ней говорят. «К.Х.» — установлено — является | |||
плагиатором, и если бы так было, то это, в конце концов, | |||
вопрос о К.Х., а не о двух «западных шутниках». В первом случае | |||
некий предполагаемый «Адепт», неспособный развить из своих | |||
«маленьких восточных мозгов» какую-либо идею, достойную | |||
Платона, обратился к такому великому кладезю глубокой философии, | |||
как «Знамя Света», и почерпнул оттуда фразы, наиболее | |||
подходящие, чтобы выразить свои довольно запутанные идеи, — | |||
фразы, которые исходили из вдохновенных уст мистера Генри | |||
Киддла. Во втором случае дело становится еще более трудным | |||
для понимания, если только не допустить теории о безответственном | |||
медиумизме пары западных шутников. Как бы ни | |||
была потрясающа и нереалистична эта теория, если ей верить, | |||
получается, что два человека были достаточно умны, чтобы | |||
осуществлять в течение пяти лет нераскрытый обман, выдавая | |||
себя за нескольких Адептов, не похожих друг на друга; два человека, | |||
один из которых, во всяком случае, настолько прекрасно | |||
владеет английским языком, что едва ли его можно подозревать | |||
в неимении оригинальных идей; и эти два человека обратились | |||
к такому журналу, как «Знамя», широко известному и читаемому | |||
большинством знающих спиритуалистов, главным образом | |||
за тем, чтобы воровать из него фразы из рассуждений видного | |||
новообращенного, чьи публичные высказывания как раз в это | |||
время читались и приветствовались каждым ''медиумом'' и спиритуалистом. | |||
Как бы невероятно ни было все это и многое другое, | |||
все же любой вариант из двух приведенных кажется людям Запада | |||
более желательным, нежели простая правда. Приговор вынесен: | |||
«К.Х.», где бы он ни был, украл отрывки из материалов мистера | |||
Киддла. И не только это, но, как выразился «Ошеломленный | |||
Читатель», он (то есть К.Х.) пропустил неудобные для него слова | |||
и этим исказил заимствованные идеи, чтобы лишить их первоначального | |||
замысла автора и приспособить к своим собственным, | |||
совсем другим целям. | |||
Ну, на это, если бы у меня было желание аргументировать до | |||
конца, я мог бы ответить, что суть плагиата, скорее, заключается | |||
в использовании ''идей'', а не слов и фраз, а так как фактически | |||
этого не было, я оказываюсь оправдан самими моими обвинителями. | |||
Как говорит Мильтон, «такого рода заимствование, ''если оно не улучшено'' тем, кто заимствовал, считается ''плагиатом''». Но | |||
если, как опубликовано, я ''исказил'' «присвоенные идеи» и «лишил | |||
их первоначального замысла автора», а затем «приспособил их | |||
к своим собственным, совсем другим целям», то мое литературное | |||
«''воровство''», принимая во внимание вышесказанное, в конце концов, | |||
вовсе не выглядит таким уж значительным. И даже если бы | |||
никаких других объяснений не было добавлено, самое большее, | |||
что могло бы быть сказано по этому поводу, — что вследствие | |||
бедного запаса слов, находящихся в распоряжении синнеттовского | |||
корреспондента, и вследствие его неосведомленности по | |||
части искусства писания английских текстов он приспособил несколько | |||
невинных излияний мистера Киддла, а также несколько | |||
его прекрасно построенных фраз для того, чтобы выразить | |||
свои собственные противоположные идеи. Вышеприведенное | |||
является единственной линией аргументации, каковую я дал | |||
и разрешил использовать для передовой статьи талантливому | |||
редактору «Теософа», которая совсем потеряла голову из-за этого | |||
обвинения. Истинно, женщина — страшное бедствие пятой расы! | |||
Однако вам и тем немногим, кого я вам разрешил выбрать из | |||
среды наиболее достойных доверия теософов, предварительно | |||
позаботившись, чтобы они дали свое честное слово сохранить | |||
в тайне это откровение, я объясню действительные факты этой | |||
«очень запутанной» психологической тайны. Она настолько | |||
проста, а обстоятельства так забавны, что, признаюсь, я смеялся, | |||
когда мое внимание обратили на это. Я и теперь улыбался бы над | |||
этой историей, если бы не знал, какую боль она причиняет моим | |||
истинным друзьям. | |||
Письмо, о котором идет речь, создавалось мною в то время, | |||
как я совершал путешествие верхом на лошади. Оно диктовалось | |||
мысленно молодому челе и «осаждалось» им, еще неопытным | |||
в этой отрасли психической химии; он должен был переписывать | |||
его с еле видимого отпечатка. Поэтому половину письма этот | |||
«художник» пропустил, а другую — исказил. Когда он в то время | |||
спросил, буду ли я просматривать написанное и исправлять | |||
ошибки, я, признаюсь, неблагоразумно ответил: «Как-нибудь | |||
пройдет, мой мальчик. Не имеет большого значения, если ты | |||
пропустил несколько слов». Физически я был очень утомлен сорокавосьмичасовой | |||
ездой без передышки и (опять же физически) | |||
был полусонным. Кроме того, в то время мысленно я должен | |||
был уделять внимание очень важному делу, и поэтому мало что | |||
от меня осталось, чтобы заниматься письмом. Оно, я полагаю, | |||
было обречено. Когда я пришел в себя, то обнаружил, что оно | |||
уже отослано, и, так как в то время я не ожидал, что оно будет | |||
опубликовано, я с того времени о нем никогда не думал. И еще — | |||
я никогда не вызывал духовной физиономии мистера Киддла; | |||
никогда не слышал о его существовании, никогда не знал его | |||
имени. Ощутив, вследствие нашей переписки и вашего окружения | |||
и друзей в Симле, интерес к интеллектуальному прогрессу | |||
феноменалистов, которые — как я мало-помалу обнаружил — | |||
в случае американских спиритуалистов прогрессируют, скорее, | |||
в обратном направлении, я за два месяца до большого ежегодного | |||
лагерного похода последних в различных направлениях, в том | |||
числе в Лейк-Плезант и Маунт-Плезант, обратил на них свое | |||
внимание. Некоторые любопытные идеи и фразы, выражающие | |||
общие надежды и устремления американских спиритуалистов, | |||
запечатлелись в моей памяти, и я запомнил только эти идеи и отдельные | |||
фразы, совершенно отделив их от тех личностей, которые | |||
их вынашивали и произносили. Этим-то и объясняется мое | |||
полное незнание того лектора, которого я неумышленно лишил | |||
авторских прав, как это теперь выглядит, и который теперь поднимает | |||
крик: «Лови! Держи!» Все же, если бы я продиктовал свое | |||
письмо в таком виде, в каком оно теперь появилось в печати, оно, | |||
несомненно, выглядело бы подозрительным, и хотя оно далеко | |||
от того, что обычно называют плагиатом, своим отсутствием | |||
кавычек послужило бы основанием для порицания. Но я ничего | |||
подобного не сделал, как это ясно показывают находящиеся предо | |||
мною первоначальные отпечатки оригинала. | |||
<center>'''[Основные механизмы метода осаждения]'''</center> |