Рерих Е.И. - Дневник 1924.08.04 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 04.08.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Учитель М.,
Люмоу,
Удрая,
Тагор Р.,
Великие Моголы,
Тагор (алмаз),
Великий Могол (алмаз)
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.08.04
ЗУЖЭ МА: 1924.08.04
ОО-2: 1924.08.04

   
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
4 августа 1924

Ночь на 4 августа.

Легли поздно, дождя не было.

Листья хороши. Он изгадит это как… Являют мощь вашу. Четыре комнатки. А потом вдруг в самом неожиданном месте. I do not need this water.[1]

Почему-то начала считать, просчитала до 16. Количество излучений. Второй раз пересчитала до 30.

Следовал разговор со Светкой, уговаривала его. Ну, Кисенька, ещё — только не за мною. Теперь будем спать, потому не услышим. Nous sommes dans une obscurite complete.[2]

Сон. Астральные хождения. Зарево пожара на кот[орое] пошли смотреть мальчики[3].

Учитель показывал мне и каким-то американкам, действие звуков на кристаллы, кот[орые], под звуки флейты, принимали различные формы. Назв[ание] кристалл[ов], будто алмазов, было — «Великий Могул» и «Тагор». Я особенно залюбовалась меньшим — «Тагором».

Днём.

Исполняйте указы. Я требую исполнения Указов.

Слышала много на английск[ом] языке, но не записала.


Сноски


  1. I do not need this water. (англ.) — Мне не нужна эта вода.
  2. Nous sommes dans une obscurite complete. (фр.) — Мы в полной темноте.
  3. Люмоу и Удрая.