Изменения

Нет описания правки
Строка 84: Строка 84:  
<center>'''[К.Х. об истинных причинах нападок'''</center>
 
<center>'''[К.Х. об истинных причинах нападок'''</center>
 
<center>'''на Теософское общество]'''</center>
 
<center>'''на Теософское общество]'''</center>
 +
 +
Таким образом, мой друг, наступает вынужденный конец
 +
намеченным наставлениям по оккультизму. Все было условлено
 +
и приготовлено. ''Закрытый комитет'', в задачу которого входило
 +
получение от нас писем и наставлений и передача их восточной
 +
группе, был готов, когда несколько европейцев (по причинам,
 +
о которых я предпочитаю умолчать) взяли на себя смелость переиначить
 +
решения всего Совета. Они ''отклонили'' (хотя и выставили
 +
другую причину этого) ''получение наших наставлений через Субба Роу и Дамодара'' (последнего ненавидят господа Л. Фокс и Хартман).
 +
Субба Роу отказался от своего поста, а Дамодар уехал
 +
в Тибет. Можно ли наших индусов за это упрекать?
 +
 +
А теперь Хьюм и Ходжсон довели Суббу Роу до бешенства,
 +
рассказав ему, что он, как друг и оккультный сотрудник мадам
 +
Блаватской, подозревается правительством в ''шпионаже''. История
 +
графа Сен-Жермена и Калиостро повторяется опять. Но я могу
 +
сказать вам, как человеку, который всегда был верен мне, что
 +
плодам вашей преданности не будет позволено разлагаться и осыпаться
 +
с древа действия. А теперь могу ли я сказать несколько
 +
слов, которые могут оказаться полезными?
 +
 +
Это старый трюизм, что никто из вас никогда не составил себе
 +
точного представления ни об Учителях, ни о законах оккультизма,
 +
которые ими руководят. Например, я – поскольку получил
 +
немного западного образования — должен рассматриваться как
 +
что-то вроде «джентльмена», который строго согласует свои действия
 +
с законами этикета и строит свое общение с европейцами
 +
по правилам ''вашего'' мира и общества! Ничто не может быть более
 +
ошибочным; об абсурдности картины индо-тибетского аскета,
 +
играющего в сэра Грандисона, едва ли нужно говорить. Тем не менее,
 +
оказавшись не соответствующим этому описанию, я был
 +
публично заклеймен и низведен, как сказала бы мадам Блаватская.
 +
Что за жалкая пародия! Когда же вы поймете, что я совсем
 +
другой? Что, если я до некоторой степени могу быть знакомым
 +
с вашими (для меня) своеобразными понятиями о пристойности
 +
того или другого и об обязанностях западного джентльмена, то
 +
и вы до некоторой степени знакомы с традициями и обычаями
 +
Китая и Тибета. Поэтому, как вы отказались бы приспосабливаться
 +
к нашим привычкам и жить по нашим обычаям, так
 +
и я предпочитаю наш образ жизни вашему и наши идеи идеям
 +
Запада. Меня обвиняют в «плагиате». Мы, люди Тибета и Китая,
 +
не знаем, какое значение вы придаете этому слову. Я знаю, но это
 +
еще не причина, по которой я должен принять ''ваши'' литературные
 +
законы. Любой писатель имеет право брать целые предложения из
 +
словаря «Бай-Вень-Иен-Фу», величайшего в мире, полного цитат
 +
из каждого известного писателя и содержащего все фразы, какие
 +
когда-либо употреблялись, и применять их для выражения своих
 +
мыслей. Это не относится к случаю с Киддлом, произошедшему
 +
в точности так, как я вам рассказывал. Но вы, возможно, найдете
 +
во всех моих письмах двадцать отдельных предложений, которые
 +
могут оказаться уже употребленными в книгах или рукописях.
 +
Когда вы пишете на какую-либо тему, вы окружаете себя книгами
 +
для справок и т.д.; когда мы пишем о чем-либо, относительно
 +
чего мнения Запада нам известны, мы окружаем себя сотнями
 +
выдержек по данной теме из дюжин различных сочинений, отпечатавшихся
 +
в Акаше. Что же удивительного в том, что не только
 +
чела, которому доверена работа и который не виновен в незнании
 +
значения плагиата, но даже я сам мог случайно употребить уже
 +
существующую фразу, применив ее уже ''к другой, нашей собственной, идее''? Я уже раньше вам об этом рассказывал, и не моя вина,
 +
если ваши друзья и враги не удовлетворяются этим объяснением.
 +
Если я возьмусь за написание очерка на приз, то я могу быть более
 +
осторожным. Ведь дело Киддла — ''ваша собственная вина''. Почему
 +
вы напечатали «Оккультный мир», ''не послав его прежде мне для просмотра''? Я бы никогда не пропустил этого отрывка, как и «Лал
 +
Сингха», который Джуал К[ул] имел глупость изобрести как
 +
полулитературный псевдоним и которому я легкомысленно позволил
 +
укорениться, не подумав о последствиях. ''Мы не являемся безошибочными, все предвидящими «Махатмами» в любой час дня'',
 +
дорогой друг; никто из вас никогда не учился помнить так много.
 +
 +
 +
<center>'''[Сложность оккультных законов, невозможность'''</center>
 +
<center>'''их выдачи непосвященным]'''</center>
trusted
5102

правки