Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
По ошибке была фраза июля. Исправлено.
Строка 1: Строка 1:  
{{ЕПБ-ЖВ
 
{{ЕПБ-ЖВ
 
  | дата          = 15 декабря
 
  | дата          = 15 декабря
  | цитата        = Как две деревяшки могут столкнуться в океане и, встретившись, могут вновь разойтись, подобны этому же и встречи смертных.
+
  | цитата        = Помни, что жизнь изнашивается и малая часть её уходит ежедневно.  
  | источник      = Индийская поговорка, <br />журнал «Люцифер», № 13, стр. 44
+
  | источник      = Марк Аврелий Антонин, <br />«Размышления Марка Аврелия», книга 3, параграф 1
  | пояснение      = В оригинале начало немного иное:
+
  | пояснение      = В оригинале дана иная формулировка:
<blockquote>«Как одна деревяшка и другая деревяшка могут столкнутся в океане...»</blockquote>
+
<blockquote>«Нам следует не только помнить, что жизнь изнашивается и малая часть её уходит ежедневно, но также и учитывать, что  если бы человеческая жизнь могла быть дольше, чем обычно, всё же не ясно, сохранит ли его ум тот же темп с годами и позволит ли ему воспринимать достаточно для ведения дел и [сохранит ли] силы на обдумывание дел человеческих и божественных».</blockquote>
  | стих          = Как две дощечки на просторах океана,
+
  | стих          = Увы, и жизнь имеет свой износ:
Случайно встретившись, вновь разойдутся прочь,
+
Всяк день прожитый часть её унёс.
Вот так и встречи смертных постоянно
+
  | анг. цитата    = Remember that life is wearing off, and a smaller part of it is left daily.
Сверкнут и гаснут молнией точь-в-точь.
+
  | анг. источник  = Marcus Aurelius Antoninus, <br />“Meditation of Marcus Aurelius”, book 3, item 1
  | анг. цитата    = As two pieces of wood may come together in the ocean, and having met, may separate again; like this is the meeting of mortals.
+
  | анг. пояснение = Original:
  | анг. источник  = Charles Johnston (from the Sanskrit), <br />“Lucifer”, № 13, p.44
+
<blockquote>“We ought not only to remember that life is wearing off, and a smaller part of it is left daily, but also to consider that if a man's life should happen to be longer than ordinary, yet it is uncertain whether his mind will keep pace with his years, and afford him sense enough for business, and power to contemplate things human and divine.”</blockquote>
  | анг. пояснение = The beggining is different:
  −
<blockquote>“As a piece of wood and a piece of wood may come together in the ocean...”</blockquote>
   
  | предыдущая    = 12:14
 
  | предыдущая    = 12:14
 
  | следующая      = 12:16
 
  | следующая      = 12:16
 
}}
 
}}

Навигация