Рерих Е.И. - Дневник 1924.10.09 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 09.10.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Люмоу,
Удрая
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.10.09
ЗУЖЭ МА: 1924.10.09
ОО-2: 1924.10.09

 EIR-MA-048.pdf
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные коричневым курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
9 октября 1924

Ночь на 9 октября.

Тяжёлое состояние духа, желание найти новую ступень. Страдание от сознания, что иллюзиями подымаемся и вследствие этого сознания, ощущала возмущение и унижение духа. Несмотря на мои обращения, ответа не получила. Вибрации не сильные.

Несмотря на это. Что она делает. Как уж там разобраться, не знаю. Невольно это. Как рыдала эта. Нифа́. Кто же её переименовал? О, какой грязный. Смутное видение монаха, завёрнутого в очень грязный халат или одеяло.

Опасно, опасно — говор[ила] Свет[ику].

Специально, специально физической кухни. Merge into matter[1] (материю). Он сам себе затрудняет. При этом видение Юрия.

Видение огня, из красного очага выбился высокий, сине-серебристый огонь. (Видение это могло быть мозговым отпечатком, ибо вечером я бросила в камин, с тлеющими угольями, сверток бумаги и он вспыхнул синим огнём.)

Неясная запись — [е]му… спате. Себя изолировал, оторвался.

Утром около 7½ ч[асов]. Greater purity will be needed.[2]


Сноски


  1. Merge into matter (англ.) — слиться с материей.
  2. Greater purity will be needed. (англ.) — Потребуется великая чистота.