Рерих Е.И. - Дневник 1924.07.13 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 13.07.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Урусвати,
Фуяма,
Люмоу,
Удрая,
Тагор Р.,
Угэдэй
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.07.13
ЗУЖЭ МА: 1924.07.13
ОО-2: 1924.07.13

 EIR-MA-048.pdf  EIR-MA-048.pdf
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные коричневым курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
13 июля 1924

Ночь на 13 июля.

Ночью сильнейший дождь. Еле заметная вибрация.

Предложенные книги используйте. И куда. Put him out.[1] Там есть связь. И ты можешь. Вот уже не понравился. Вот такой… дай мне денег. Послать. Замечательно и ты будешь пока струю. Никто не пройдёт, без твоего терпения. Ну Масик, — голос Юрия.

Неслыханно! «Не трогайте» — произнести… и устроив свои дела. Тебе сказано. Вести не доходят из других мест. Чахендзы.

Долго не было желания спать, но слышала мало, подымались неприятн[ые] мысли относит[ельно] недобросовестности окружающих нас людей.

Заснула и была разбужена.

85-83.

Затем следовала фраза на английск[ом] яз[ыке], запись очень неразборчива. Казалось, что был вопрос и ответ. He asked and…[2] — неразборчиво. Live, rigid religions… answer… trust[3] Бережно знаешь, кто ему порцию испортил.

В сознании выступила фигура Тагора. Пропущен ряд не уловленных слов.

Нет, Светинька. Образ Светика в его, должно быть, астральн[ом] виде с болезненн[ым] выражением лица.

Смело может войти. Говорили, с какой стороны пойдём? И сейчас ещё не знаем. Отыскали. Являемся даже какими-то крокодилами. Это не будет clever[4] Там и Юшка… Вовлечение в невыгодную сделку.

Явилась мысль, что Юрику будут делаться предложения со стороны университетов.

(Эта или) Тара Русская. Плохо расслышала «эта» или «Тара».

Боязни. Да, я думал. Значит ты мне скажешь. Кончена Америка. Нужно подумать.

Закашлялась и пропустила что-то важное, касающееся Угэдэя.

Как в Америке. Как было хорошо! Ты велела. Да, конечно, чтобы постели были хорошие. Радио, знаете железное лето. Продолжительное время. Никто из них не хочет быть приглашённым на… Remember (it can be learned) only through love.[5] Неясно помню.

Надо мною смеются. Ускользнуло.

Уезжайте. Молчаливые, не дававшие дети. Она страшно любила меня. Только бы дождаться…

Ускользнули несколько слов перед — стрелок сорвался. Как много построек осталось с недостроенной крышей.

Смутные воспоминания о каком-то ночном воздействии, переживании. Помню лишь ощущение чужого предмета в левой руке как бы руки и лёгкое ощущение прикосновения, тока в левый бок.

Днём.

Ничего не записала, кое-что осталось, но не в точных выражениях. Вибрация ощущалась.

Единство кольца. It is rather geological understanding.[6] Силу и мощь не покажите. Поискать книги о буддизме.


Сноски


  1. Put him out. (англ.) — Выставь его вон.
  2. He asked and… (англ.) — Он спросил и…
  3. Live, rigid religions… answer… trust (англ.) — Жизнь, жёсткие религии… ответ… доверие.
  4. Clever (англ.) — умно.
  5. Remember (it can be learned) only through love. (англ.) — Помните (этому можно научиться) только через любовь.
  6. It is rather geological understanding. (англ.) — Это скорее геологическое понимание.