Данные о записи
тетрадь № 5 • том ЗУЖЭ № 1
Дата: | 15.10.1921 |
---|---|
Место: | Чикаго |
Учителя: | Учитель М. (+) |
Рерихи: | Рерих Е.И. (+), Рерих Н.К. (+) |
Ещё участники: | − |
Упомянуты: | Урусвати (+), Волковы (+), Quinton C.B.S. (+) |
серия: | Записи Учения Живой Этики |
запись в ОО: | − |
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий. Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих. Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами. |
– Мои дети, люблю вас.
Е. Р[ерих] спросила Мастера, что означает его обращение «Мои дети». Ответ был, что они стали Ему ещё ближе.
– Любите Учителя духовного.
– Ночью укреплю вас.
– Мои явления в ресторане имеют Урусвати рок улучшить под
взглядами людей.
На замечание Е. Р[ерих], что они, кажется, очень их рассматривали. – Да!
– Почему они так на нас смотрят?
– Чуют враждебную силу.
– Рерих, утешься, явлю Мою Мощь завтра.
– Рерих, рок твой нести свет неугасимый сердцам горящим.
– Рерих, счастьем считай сразиться за Моё дело.
– Друг придёт и поможет уехать в Тибет.
– Пойте в Чикаго, не огорчайтесь.
В последний вечер в С[анта-]Фе во время ужина вода из капающего крана вдруг стала наигрывать очень сложный ритмический танец и очень весёлый, продолжалось это, с очень забавными вариациями, около 10 мин. Подъезжая к Чикаго, один из пассажиров неожиданно стал насвистывать тот же мотив, но мы не имели возможности его спросить, что это за песенка, ибо поезд уже подходил к станции.
– Передай Quinton[1] – Shall join the Theosophical Society in Buffalo and help Master’s work. [англ.: Вступить в Теософическое общество в Буффало и помогать работе Учителя.]
– Ja – Ja – Ja.
– Её Мать утешает её новым учением.
– Урусвати, напиши ей.
– Дух Рериха пусть не боится нечистых.
– Ручаюсь, Рерих победит.
– Теперь довольно.
– Можно ли Волковым показать портрет? – Да.
– Кто из них духовно восприимчивее? – Она.
– Мочь помочь – счастье.[2]
Сноски
- ↑ Cornelia Bentley Sage Quinton. – Прим ред.
- ↑ Зов, Октябрь 15, 1921 г.