Перейти к содержанию

Ветхий Завет: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 5: Строка 5:
{{Пропущено}}
{{Пропущено}}


Евреи, за исключением каббалистов, не имея наименований для Востока, Запада, Юга и Севера, выражали это представление словами: впереди, позади, направо и налево, и очень часто смешивали термины экзотерически, делая, таким образом, сокрытия в Библии еще более трудными для толкования. Добавьте к этому еще факт, что из сорока семи переводчиков Библии времени короля Якова, лишь трое понимали еврейский язык, и из них двое умерли прежде, нежели был переведен Псалтирь («''Royal Masonic Cyclopaedia''»); легко представить себе, насколько можно положиться на английский перевод Библии.
Евреи, за исключением каббалистов, не имея наименований для Востока, Запада, Юга и Севера, выражали это представление словами: впереди, позади, направо и налево, и очень часто смешивали термины экзотерически, делая, таким образом, сокрытия в Библии еще более трудными для толкования. Добавьте к этому еще факт, что из сорока семи переводчиков Библии времени короля Якова, лишь трое понимали еврейский язык, и из них двое умерли прежде, нежели был переведен Псалтирь («''Royal Masonic Cyclopaedia''»); легко представить себе, насколько можно положиться на английский перевод Библии.


{{Подпись-ЕПБ-ТД
{{Подпись-ЕПБ-ТД