Рерих Е.И. - Дневник 1924.06.08 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 08.06.1924
Место: Дарджилинг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты:
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.06.08
ЗУЖЭ МА: 1924.06.08
ОО-2: 1924.06.08

 EIR-MA-048.pdf  EIR-MA-048.pdf
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные коричневым курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
8 июня 1924

Ночь на 8 июня.

Дождь всю ночь, почти без перерыва. Ряд мозговых представлений драгоценностей.

Чисто японская и китайская. Что ты делаешь? Так как дед умер от рака, то может быть эта опухоль раковая. Закройте дверь. Это близко. Работать умеет. Не любишь с нами ходить. Почему это трудно сделать? Эпоха много значит. Вещь одной не подходит к другой. И крапивку дать хорошую. Фигуры сейчас разве нам нужны? Якобы взять один этот. Успеха нет. Казалось фрукты южные такие огромные, а они маленькие! Отослали главного. Никогда я ему не говорила.

Много фраз идёт вместе и не знаешь которую ухватить, кот[орая] важнее.

Это же ничто. Большая сила в нём. Покойники. Когда эти рождаются.

Все фразы идут вместе.

Духовный контакт.

Мозговое видение серебряного предмета, передаваемого через стол, причём слышала как бы стук его об стол.

Это шляпа… в чём же я буду ходить?

Днём.

The only true magic[ian] is the one who toils.[1] Inspiratrice[2]


Сноски


  1. The only true magic[ian] is the one who toils. (англ.) — Единственный настоящий волшебник — это тот, кто трудится.
  2. Inspiratrice. (фр.) — Вдохновительница.