Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Чистота и нечистоплотность принадлежат тебе самому, никто не может очистить другого.
И чистота твоя и скверна загрязненья Всецело в твоей власти без сомненья. Путь к очищению пусть каждый сам отыщет, Никто другой его не сможет сделать чище.
Перевод близкий к тексту
Не спасай свою жизнь за счёт другого, ибо тот взамен возьмёт две твоих в будущих воплощениях.
«Нравственные заповеди» (перевод с египетского папируса в Лувре),
«Люцифер», № 21, стр. 225
В оригинале высказывание дано только до запятой.
Стихотворное переложение или дополнение
Уйми соблазн спастись за счёт другого, |
Изначальная английская версия
Save not thy life at the expense of another's, as he will take two of thy lives in future births.
“Moral Precepts” (Translated from an Egyptian Papyrus in the Louvre),
“Lucifer”, № 21, p. 225
<< | Оглавление | >> |
---|