Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:27

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чистота и нечистоплотность принадлежат тебе самому, никто не может очистить другого.

Поэтическая форма

И чистота твоя и скверна загрязненья Всецело в твоей власти без сомненья. Путь к очищению пусть каждый сам отыщет, Никто другой его не сможет сделать чище.


<<

>>

27 мая

Перевод близкий к тексту

Истинное милосердие – в отказе от мести, когда есть возможность её свершить. Истинное терпение – в стойкости против разочарований.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

В чём милосердие способно проявляться?
Не ложный жест, но истинная суть?
Когда от мести ты способен отказаться,
Хоть есть возможность зло обидчику вернуть.

А в чём же истинное явится терпенье?
Что сможет это свойство показать?
Когда в любой момент любое затрудненье
Тебя не сможет разочаровать.

Изначальная английская версия

True clemency is in foregoing revenge, when it is in one's power; true patience is in bearing up against disappointments.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>