Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:16

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, не сотворивши зла своими руками, сам же и очистился.

Поэтическая форма

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, Не сотворивши сам себя и очищаешь.


<<

>>

16 апреля

Перевод близкий к тексту

Кто дерётся – будет побит, показывающий злобу – найдёт злобу, также из оскорбления рождается оскорбление, и к тому, кто раздражён, приходит гнев.

«Уданаварга», гл. 14, стих 3


Стихотворное переложение или дополнение

Драчуну будет в срок избиенье,
Зло являющий зло и найдёт,
Оскорбляющий жнёт оскорбленье,
К раздражённому гнев лишь придёт.

Изначальная английская версия

He who smites will be smitten; he who shows rancor will find rancor; so, from reviling cometh reviling, and to him who is angered comes anger.

“Udānavarga”, XIV, v. 3


<< Оглавление >>