Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:11

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чистота и нечистоплотность принадлежат тебе самому, никто не может очистить другого.

Поэтическая форма

И чистота твоя и скверна загрязненья Всецело в твоей власти без сомненья. Путь к очищению пусть каждый сам отыщет, Никто другой его не сможет сделать чище.


<<

>>

11 марта

Перевод близкий к тексту

Раздражительный глупец, полагающий восторжествовать, используя оскорбления, всегда побеждаем тем, чьи слова терпеливы.

«Уданаварга», гл. 20, стих 14


Стихотворное переложение или дополнение

Гневливый раздражительный глупец,
Кто себя бранью над другими превозносит,
Всегда одолеваем под конец
Тем, кто с терпением все грубости выносит.

Изначальная английская версия

The fool who is angered, and who thinks to triumph by using abusive language, is always vanquished by him whose words are patient.

“Udānavarga", XX:14


<< Оглавление >>