Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:31

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чистота и нечистоплотность принадлежат тебе самому, никто не может очистить другого.

Поэтическая форма

И чистота твоя и скверна загрязненья Всецело в твоей власти без сомненья. Путь к очищению пусть каждый сам отыщет, Никто другой его не сможет сделать чище.


<<

>>

31 декабря

Перевод близкий к тексту

Открыто отдайся в руки Судьбы и позволь ей сплести тебе участь её ублажающую.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 34


Стихотворное переложение или дополнение

Судьбе доверься, пусть она сплетёт
Ту участь, что её же ублажает,
Ведь мы не знаем, что нас завтра ждёт,
Она же, зная всё, нам помогает.

* * *

Судьбе доверься, пусть она сплетает
Ту участь, что её же ублажает,
Ведь мы не знаем, что нас завтра ждёт,
Она же всё предвидит наперёд.

Изначальная английская версия

Put yourself frankly into the hands of Fate, and let her spin you out what fortune she pleases.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 34


<< Оглавление >>