Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, не сотворивши зла своими руками, сам же и очистился.
Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, Не сотворивши сам себя и очищаешь.
Перевод близкий к тексту
Ныне твоя природа индивидуальна, но это будет длиться до тех пор, пока ты не исчезнешь в единосущном: ты будешь возвращён во всеобщую причину, давшую тебе твоё существование.
Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 14
Перед «ты будешь возвращён» стоит «Или точнее» (Or, rather, you will be returned) и с этой фразы начинается новое предложение.
Стихотворное переложение или дополнение
Твоя природа индивидуальна, |
Изначальная английская версия
At present your nature is distinct; but ere long you will vanish into the whole: you will be returned into that universal reason which gave you your being.
Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 14
<< | Оглавление | >> |
---|