Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, не сотворивши зла своими руками, сам же и очистился.
Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, Не сотворивши сам себя и очищаешь.
Перевод близкий к тексту
Что значит умереть? Если боги существуют, можешь не страдать, поскольку они не причинят тебе вреда.
Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 11
Первое предложение в иной формулировке:
«И вообще, что это за великое дело умереть?»
Начало мысли приведено 11 декабря, а продолжение – 13 и 14 декабря.
Стихотворное переложение или дополнение
Что значит смерть? Коль боги существуют, |
Изначальная английская версия
What matters dying? If the gods are in being, you can suffer nothing, for they will do you no harm.
Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 2, item 11
Originally first sentence is different:
“And what great matter is the business of dying?”
<< | Оглавление | >> |
---|