Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 7: Строка 7:  
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Феномен человека]]
 
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Феномен человека]]
 
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины]]
 
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины]]
 +
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Иная сторона жизни (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Иная сторона жизни]]
 
</ref></center>
 
</ref></center>
   Строка 17: Строка 18:  
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
 
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
 
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая
 
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая
* '''''Alter ego''''' (лат.) другой я; второй я
+
* '''''Alter ego''''' (лат.) другой я; второй я
 
* '''''Ame damnee''''' (фр.) — «проклятая душа»
 
* '''''Ame damnee''''' (фр.) — «проклятая душа»
 
* '''''Amendes honorables''''' (фр.) — публичные извинения
 
* '''''Amendes honorables''''' (фр.) — публичные извинения
Строка 23: Строка 24:  
* '''''Amour propre''''' (фр.) — личная симпатия; самолюбие
 
* '''''Amour propre''''' (фр.) — личная симпатия; самолюбие
 
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
 
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) — «Да будет проклят»; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
   
* '''''Angusta porta, et arcta via''''' (лат.) — Тесные врата и узкий путь
 
* '''''Angusta porta, et arcta via''''' (лат.) — Тесные врата и узкий путь
* '''''Anima bruta''''' (лат.) душа неразумная
+
* '''''Anima bruta''''' (лат.) душа неразумная
 
* '''''Anima damnata''''' (лат.) — душа осужденная
 
* '''''Anima damnata''''' (лат.) — душа осужденная
* '''''Anima divina''''' (лат.) душа божественная
+
* '''''Anima divina''''' (лат.) душа божественная
 
* '''''Animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
 
* '''''Animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
 
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) — Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
 
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) — Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
Строка 44: Строка 44:  
* '''''Bios''''' (греч.) – жизнь
 
* '''''Bios''''' (греч.) – жизнь
 
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
 
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
 +
* '''''Bravos''''' (итал.) – наемные убийцы, бандиты
 
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
 
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
 
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
 
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
Строка 49: Строка 50:  
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
 
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
 
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
 
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
 +
* '''''Con amore''''' (итал.) — с любовью
 
* '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
 
* '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
 
* '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот.  
 
* '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот.  
 
* '''''Crux dissimulata''''' (лат.) — сокровенный крест
 
* '''''Crux dissimulata''''' (лат.) — сокровенный крест
 
* '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
 
* '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
* '''''De facto''''' (лат.) фактически, на деле
+
* '''''De facto''''' (лат.) фактически, на деле
 
* '''''De jure''''' (лат.) – по праву
 
* '''''De jure''''' (лат.) – по праву
 
* '''''Delirium tremens''''' (лат.) – белая горячка
 
* '''''Delirium tremens''''' (лат.) – белая горячка
Строка 61: Строка 63:  
* '''''De novo''''' (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением
 
* '''''De novo''''' (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением
 
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
 
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
 +
* '''''Deus ex machina''''' (лат.) – «Бог из машины». Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене
 
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
 
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
 
* '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
 
* '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
Строка 75: Строка 78:  
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
 
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
 
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
 
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
* '''''En rapport''''' (фр.) в связи
+
* '''''En rapport''''' (фр.) в связи
 
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
 
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
 
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать»
 
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать»
Строка 83: Строка 86:  
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь
 
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь
 
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться
 
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться
 +
* '''''Esprits malins etfarfadets''''' (фр.) – лукавые и зловредные духи
 
* '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки
 
* '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки
 
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
 
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
Строка 89: Строка 93:  
* '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
 
* '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
 
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
 
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
 +
* '''''Exorcise vos in nomine Lucis!''''' (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
 
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
 
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
 
* '''''Facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
 
* '''''Facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
Строка 115: Строка 120:  
* '''''In posse''''' (лат.) — в возможности
 
* '''''In posse''''' (лат.) — в возможности
 
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности
 
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности
 +
* '''''In proprio persona''''' (лат.) – собственной персоной, самолично
 
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
 
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
 
* '''''In toto''''' (лат.) – полностью, в целом
 
* '''''In toto''''' (лат.) – полностью, в целом
Строка 122: Строка 128:  
* '''''Lapsus calami''''' (лат.) — ошибка пера, описка
 
* '''''Lapsus calami''''' (лат.) — ошибка пера, описка
 
* '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка
 
* '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка
 +
* '''''Laus Deo''''' (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!»
 
* '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
 
* '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
 
* '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
 
* '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
Строка 143: Строка 150:  
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
 
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
 
* '''''Nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины
 
* '''''Nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины
* '''''Nolens volens''''' (лат.) «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
+
* '''''Nolens volens''''' (лат.) «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
 
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
 
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
 
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
 
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
 
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
 
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
 
* '''''Non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
 
* '''''Non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
* '''''Nota bene''''' (лат.) «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
+
* '''''Nota bene''''' или '''''NB''''' (лат.) «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
 
* '''''Nous''''' (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания
 
* '''''Nous''''' (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания
 
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость
 
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость
Строка 156: Строка 163:  
* '''''Oubliette''''' (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
 
* '''''Oubliette''''' (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
 
* '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
 
* '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
* '''''Pari passu''''' (фр.) повсеместно
+
* '''''Pari passu''''' (фр.) повсеместно
 +
* '''''Parti pris''''' (фр.) – предвзятое мнение
 
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
 
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
 
* '''''Pates de foies gras''''' (фр.) — паштет из печеночного жира
 
* '''''Pates de foies gras''''' (фр.) — паштет из печеночного жира
Строка 166: Строка 174:  
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
 
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
 
* '''''Petits jeux innocents''''' (фр.) — маленькие, невинные забавы
 
* '''''Petits jeux innocents''''' (фр.) — маленькие, невинные забавы
* '''''Petitsjeux innocents,''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы
   
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры
 
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры
 
* '''''Phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
 
* '''''Phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
Строка 173: Строка 180:  
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
 
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
 
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
 
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
* '''''Post mortem''''' (лат.) после смерти, посмертно
+
* '''''Post mortem''''' (лат.) после смерти, посмертно
 
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
 
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
 
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя
 
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя
Строка 180: Строка 187:  
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага
 
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага
 
* '''''Pro et contra''''' (лат.) – за и против
 
* '''''Pro et contra''''' (лат.) – за и против
* '''''Pro tem''''' (лат.) — временный
+
* '''''Pronunciamento''''' (итал.) – выступление
* '''''Pro tern''''' (лат.) – временный
+
* '''''Propria persona''''' (лат.) – «собственной персоной», «самолично»
* '''''Psyche''''' (греч.) – букв, "дыхание"; в древнегреческой философии и медицине – душа
+
* '''''Pro tem''''' (лат.) – временный
 +
* '''''Psyche''''' (греч.) – букв., «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа
 
* '''''Pur sang''''' (фр.) – в чистом виде
 
* '''''Pur sang''''' (фр.) – в чистом виде
 
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
 
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
Строка 194: Строка 202:  
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
 
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
 
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
 
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
 +
* '''''Reliquiae''''' (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах
 
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
 
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
 
* '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники
 
* '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники
Строка 201: Строка 210:  
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава
 
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава
 
* '''''Sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
 
* '''''Sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
* '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
+
* '''''Sic''''' (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
 
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
 
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
 
* '''''Simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
 
* '''''Simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
 
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие
 
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие
 +
* '''''Soi-disant''''' (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы
 
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце
 
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце
 
* '''''Sol''''' (лат.) — Солнце
 
* '''''Sol''''' (лат.) — Солнце
Строка 217: Строка 227:  
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
 
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
 
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины
 
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины
* '''''Terra incognita''''' (лат.) неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
+
* '''''Terra incognita''''' (лат.) неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
 
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
 
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
 
* '''''Tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
 
* '''''Tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
Строка 223: Строка 233:  
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
 
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
 
* '''''Uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим"
 
* '''''Uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим"
 +
* '''''Uber-einander liegend''''' (нем.) – букв, «лежащий один над другим»
 
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.  
 
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.  
 
* '''''Un ange''''' (фр.) – ангел.
 
* '''''Un ange''''' (фр.) – ангел.
Строка 228: Строка 239:  
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
 
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
 
* '''''Vade retro, Satanas!''''' (лат.) — Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10)
 
* '''''Vade retro, Satanas!''''' (лат.) — Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10)
 +
* '''''Vade retro, Satanas!''(лат.) – Отойди, Сатана!''''' (Матф., ''4, 10)
 
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
 
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
 
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
 
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
 +
* '''''Veni, vidi, vici''''' (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
 
* '''''Venticelli''''' (итал.) — ветры, воздушные потоки
 
* '''''Venticelli''''' (итал.) — ветры, воздушные потоки
 
* '''''Vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается
 
* '''''Vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается
 +
* '''''Verba volant, scripta manent''''' (лат.) – слова улетают, написанное остается
 +
* '''''Verbum sat sapienti''''' (лат.) – «умному слово»; умному достаточно одного слова
 
* '''''Veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть
 
* '''''Veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть
* '''''Vice versa''''' (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно
+
* '''''Vice versa''''' (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
 
* '''''Virgo Paritura''''' (лат.) — Дева Рождающая
 
* '''''Virgo Paritura''''' (лат.) — Дева Рождающая
 +
* '''''Vis-a-vis''''' (фр.) – напротив, визави
 +
* '''''Vis viva''''', также '''''Vis vitalis''''' (лат.) – жизненная сила. Термин идеалистической биологии
 
* '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
 
* '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
 
* '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
 
* '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
Строка 242: Строка 259:  
* '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий
 
* '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий
 
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
 
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
* '''''Ессе signum!''''' (лат.) – "Вот знак!"
+
* '''''Vulgus vult decipi – decipiatur''''' (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.
* '''''Сon amore''''' (итал.) — с любовью
      
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
 
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
    
[[Категория:Справка]]
 
[[Категория:Справка]]

Навигация