Строка 5: |
Строка 5: |
| * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] | | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] |
| * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]] | | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]] |
| + | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Феномен человека]] |
| </ref></center> | | </ref></center> |
| | | |
Строка 12: |
Строка 13: |
| * '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий | | * '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий |
| * '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды | | * '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды |
| + | * '''''Aletheia''''' (греч.) – истина |
| * '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка | | * '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка |
| * '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая | | * '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая |
Строка 23: |
Строка 25: |
| * '''''Anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная | | * '''''Anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная |
| * '''''Anima divina''''' (лат.) – душа божественная | | * '''''Anima divina''''' (лат.) – душа божественная |
| + | * '''''Animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало |
| * '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие! | | * '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие! |
| * '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех | | * '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех |
Строка 28: |
Строка 31: |
| * '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные | | * '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные |
| * '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол | | * '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол |
| + | * '''''Asylum ignorantiae''''' (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества |
| * '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу | | * '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу |
| * '''''Au serieux''''' (фр.) — серьезно | | * '''''Au serieux''''' (фр.) — серьезно |
Строка 35: |
Строка 39: |
| * '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак | | * '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак |
| * '''''Bel et bien''''' (фр.) — напрямик | | * '''''Bel et bien''''' (фр.) — напрямик |
| + | * '''''Bios''''' (греч.) – жизнь |
| * '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права | | * '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права |
| * '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова | | * '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова |
Строка 56: |
Строка 61: |
| * '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания | | * '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания |
| * '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица | | * '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица |
| + | * '''''Du choc des opinions jaillit la verite''''' (фр.) – в споре рождается истина |
| * '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь | | * '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь |
| * '''''Egoisme a deux''''' (фр.) — эгоизм вдвоем | | * '''''Egoisme a deux''''' (фр.) — эгоизм вдвоем |
| * '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина | | * '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина |
| + | * '''''Ego Sum''''' (лат.) – "Аз есмь" |
| * '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом | | * '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом |
| * '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») | | * '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») |
− | * '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве | + | * '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом |
| * '''''En rapport''''' (фр.) — в связи | | * '''''En rapport''''' (фр.) — в связи |
| * '''''Entracte''''' (фр.) — антракт | | * '''''Entracte''''' (фр.) — антракт |
| * '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать» | | * '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать» |
| + | * '''''Epithumia''''' (греч.) – букв, желание, влечение, страсть |
| * '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый | | * '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый |
− | * '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца | + | * '''''Eppur si muove''''' (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца |
| * '''''Equus''''' (лат.) — лошадь | | * '''''Equus''''' (лат.) — лошадь |
| * '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться | | * '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться |
Строка 72: |
Строка 80: |
| * '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня | | * '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня |
| * '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут | | * '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут |
| + | * '''''Ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно |
| * '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике | | * '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике |
| * '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии | | * '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии |
Строка 88: |
Строка 97: |
| * '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек | | * '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек |
| * '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты | | * '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты |
| + | * '''''Imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо |
| * '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты | | * '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты |
| * '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве | | * '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве |
− | * '''''In abscondito''''' (лат.) — в скрытом состоянии | + | * '''''In abscondito''''' (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии |
| * '''''In actu''''' (лат.) — в действии | | * '''''In actu''''' (лат.) — в действии |
| * '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре | | * '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре |
Строка 98: |
Строка 108: |
| * '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности | | * '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности |
| * '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента | | * '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента |
− | * '''''In toto''''' (лат.) — в целом | + | * '''''In toto''''' (лат.) – полностью, в целом |
| * '''''Jurare in verba magistri''''' (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств | | * '''''Jurare in verba magistri''''' (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств |
| * '''''La critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно | | * '''''La critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно |
Строка 107: |
Строка 117: |
| * '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю» | | * '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю» |
| * '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна | | * '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна |
| + | * '''''Magna est Veritas et prevalebit''''' (лат.) – истина велика, и она восторжествует |
| * '''''Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший» | | * '''''Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший» |
| * '''''Malgre lui''''' (фр.) — вопреки себе | | * '''''Malgre lui''''' (фр.) — вопреки себе |
| * '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя | | * '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя |
− | * '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен. | + | * '''''Mea culpa''''' (лат.) — «моя вина»; грешен |
− | * '''''Mea culpa''''' (лат.) — «моя вина»; грешен. | + | * '''''Mens, mentis''''' (лат.) – ум, разум, мысль |
| * '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» | | * '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» |
− | * '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать | + | * '''''Metanoia''''' (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление |
| + | * '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно |
| * '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо | | * '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо |
| + | * '''''Mouchards''''' (фр.) – шпики, доносчики |
| * '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства) | | * '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства) |
| * '''''Naivete''''' (фр.) — наивность | | * '''''Naivete''''' (фр.) — наивность |
| * '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством | | * '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством |
− | * '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь | + | * '''''Nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины |
| + | * '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь не хочешь |
| * '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права | | * '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права |
| * '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме | | * '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме |
| * '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно | | * '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно |
| + | * '''''Non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа |
| * '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста | | * '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста |
| + | * '''''Nous''''' (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания |
| * '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость | | * '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость |
| * '''''O imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо! | | * '''''O imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо! |
Строка 138: |
Строка 154: |
| * '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные | | * '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные |
| * '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой | | * '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой |
| + | * '''''Petitsjeux innocents,''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы |
| * '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры | | * '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры |
| + | * '''''Phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение |
| + | * '''''Phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение |
| + | * '''''Phrenos''''' (греч.) – ум, разум |
| * '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство | | * '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство |
| * '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд | | * '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд |
Строка 144: |
Строка 164: |
| * '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению | | * '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению |
| * '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя | | * '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя |
− | * '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый двигатель, первооснова | + | * '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила |
| * '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота | | * '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота |
| * '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага | | * '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага |
Строка 150: |
Строка 170: |
| * '''''Pro tem''''' (лат.) — временный | | * '''''Pro tem''''' (лат.) — временный |
| * '''''Pro tern''''' (лат.) – временный | | * '''''Pro tern''''' (лат.) – временный |
| + | * '''''Psyche''''' (греч.) – букв, "дыхание"; в древнегреческой философии и медицине – душа |
| + | * '''''Pur sang''''' (фр.) – в чистом виде |
| * '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой» | | * '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой» |
| * '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка» | | * '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка» |
Строка 156: |
Строка 178: |
| * '''''Quis ut Deus''''' (лат.) — кто как Бог | | * '''''Quis ut Deus''''' (лат.) — кто как Бог |
| * '''''Qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться | | * '''''Qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться |
− | * '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл | + | * '''''Raison d'etre''''' (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования |
| * '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение | | * '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение |
| * '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона» | | * '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона» |
Строка 162: |
Строка 184: |
| * '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь» | | * '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь» |
| * '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники | | * '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники |
− | * '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий | + | * '''''Savant''''' (фр.) – ученый, сведущий |
| * '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование | | * '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование |
| + | * '''''Sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство |
| * '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава | | * '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава |
| + | * '''''Sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение |
| * '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово | | * '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово |
− | * '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) — подобное излечивается подобным | + | * '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным |
| + | * '''''Simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень |
| * '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие | | * '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие |
| * '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце | | * '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце |
Строка 174: |
Строка 199: |
| * '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто | | * '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто |
| * '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право | | * '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право |
| + | * '''''Suggestio falsi''''' (лат.) – ложное суждение |
| * '''''Sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный | | * '''''Sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный |
| * '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо | | * '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо |
| * '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло | | * '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло |
− | * '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины | + | * '''''Suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины |
| * '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область | | * '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область |
| * '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один | | * '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один |
Строка 183: |
Строка 209: |
| * '''''Triformis''''' (лат.) — трехформенная | | * '''''Triformis''''' (лат.) — трехформенная |
| * '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения | | * '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения |
| + | * '''''Uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим" |
| * '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо. | | * '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо. |
| + | * '''''Un ange''''' (фр.) – ангел. |
| * '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование | | * '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование |
| * '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол | | * '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол |
Строка 201: |
Строка 229: |
| * '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий | | * '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий |
| * '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа | | * '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа |
| + | * '''''Ессе signum!''''' (лат.) – "Вот знак!" |
| * '''''Меит''''' (лат.) – мой | | * '''''Меит''''' (лат.) – мой |
| + | * '''''Рпеита''''' (греч.) – букв, дуновение, дыхание; в древнегреческой философии и медицине – дух |
| * '''''Теит''''' (лат.) – твой | | * '''''Теит''''' (лат.) – твой |
− |
| |
| | | |
| {{raw:t-ru-pool:Сноски}} | | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} |
| | | |
| [[Категория:Справка]] | | [[Категория:Справка]] |